快樂王子是我小時侯自已買的第一個有聲書,(啊勒,還是天方夜譚,忘了)

我第一次聽到,就哭了.......................因為很貴,

啊.....不是,是因為說故事的人功力很高,講得超感人的。

日本翻譯成:幸福の王子。

日本語中把幸福和HAPPY劃上等號,沒有快樂這二個字

以前寫過關於快樂王子的文章,但早已不見了。

幸福の王子也是一部日劇,劇本不知那個白痴寫的很爛所以很難看。
但是劇中演員的演員都是演技派的超強演員,互拚演技的部分很讚。

渡部篤郎 ATSURO WATABE
菅野美穗 MIHO KANNO
本木雅弘 MASAHIRO MOTOKI
這三個人實在太強了,尤其是本木雅弘,天啊,這麼有這麼帥又演技好的人啊。

十五歲還是新人的綾瀨遙 HARUKA AYASE表現的也不錯。


又離題了,

有人說王爾德是唯美主義者,但我覺得王爾德非常的悲觀,他寫的快樂王子,也正好是他的一生。
以下是網路上找的,用句看起來是大陸人寫的,所以比較不感人。(蛤,這是什麼意思)
我自己原本的書早就不知道消失在哪了。



___________________________________________________________________________________________

以下是網路文章


王爾德  歐洲最偉大的同志文學家

出生於 1854 年都柏林的奧斯卡˙王爾德(Oscar Wilde),為著名眼耳科醫師威廉‧王爾德爵士以及珍‧法蘭西斯卡‧艾吉夫婦的次子,
短暫而高潮迭起的一生,堪稱是英國文學史甚至世界文學史上最偉大也最受爭議的創作家。

他對於自己的天賦曾描述:「你想知道我一生的這齣大戲嗎?那就是,我過日子是憑天才,而寫文章只是憑本事。」

恃才傲物的他,在28歲出訪美國經過海關時,工作人員問他有什麼需要申報?

他留下一句有名的名言,他說:「什麼都沒有,除了我的天才。」

不過雖然以天才為名,王爾德的著作其實滿晚才付梓印出,除了第一本在牛津因獲獎而出版的《拉芬納》之外,
王爾德到27歲才出版他的第一本著作,而後於1891年推出唯美小說《格雷的畫像》,之後一連5年,傑出作品紛紛問世,
尤其是推出媲美安徒生的《快樂王子》以及《石榴屋》童話故事系列,最令世人記憶深刻,至此文壇掀起的一陣滔天的王爾德唯美巨浪。

___________________________________________________________________________________________________


快樂王子


作者:王爾德
譯者:王林



快樂王子的雕像高高地聳立在城市上空─根高大的石柱上面。他渾身上下鑲滿了薄薄的黃金葉片,明亮的藍寶石做成他的雙眼,
劍柄上還嵌著一顆碩大的燦燦發光的紅色寶石。

世人對他真是稱羨不已。“他像風標一樣漂亮,”一位想表現自己有藝術品味的市參議員說了一句,
接著又因擔心人們將他視為不務實際的人,其實他倒是怪務實的,便補充道:“只是不如風標那麼實用。”

“你為什麼不能像快樂王子一樣呢?”一位明智的母親對自己那哭喊著要月亮的小男孩說,
“快樂王子做夢時都從沒有想過哭著要東西。”

“世上還有如此快樂的人真讓我高興,”一位沮喪的漢子凝視著這座非凡的雕像喃喃自語地說著。

“他看上去就像位天使,”孤兒院的孩子們說。他們正從教堂走出來,身上披著鮮紅奪目的斗篷,胸前掛著乾淨雪白的圍兜兒。

“你們是怎麼知道的?”數學教師問道,“你們又沒見過天使的模樣。”

“啊!可是我們見過,是在夢裡見到的。”孩子們答道。數學教師皺皺眉頭並繃起了面孔,因為他不贊成孩子們做夢。

有天夜裡,一隻小燕子從城市上空飛過。他的朋友們早在六個星期前就飛往埃及去了,
可他卻留在了後面,因為他太留戀那美麗無比的蘆葦小姐。他是在早春時節遇上她的,
當時他正順河而下去追逐一隻黃色的大飛蛾。他為她那纖細的腰身著了迷,便停下身來同她說話。

“我可以愛你嗎?”燕子問道,他喜歡一下子就談到正題上。蘆葦向他彎下了腰,
於是他就繞著她飛了一圈又一圈,並用羽翅輕撫著水面,泛起層層銀色的漣漪。這是燕子的求愛方式,他就這樣地進行了整個夏天。

“這種戀情實在可笑,”其他燕子吃吃地笑著說,“她既沒錢財,又有那麼多親戚。”的確,河裡到處都是蘆葦。

等秋天一到,燕子們就飛走了。

大伙走後,他覺得很孤獨,並開始討厭起自己的戀人。“她不會說話,”他說,
“況且我擔心她是個蕩婦,你看她老是跟風調情。”這可不假,一旦起風,蘆葦便行起最優雅的屈膝禮。
“我承認她是個居家過日子的人,”燕子繼續說,“可我喜愛旅行,而我的妻子,當然也應該喜愛旅行才對。”

“你願意跟我走嗎?”他最後問道。然而蘆葦卻搖搖頭,她太捨不得自己的家了。

“原來你跟我是鬧著玩的,”他吼叫著,“我要去金字塔了,再見吧!”說完他就飛走了。

他飛了整整一天,夜晚時才來到這座城市。“我去哪兒過夜呢?”他說,“我希望城裡已做好了準備。”

這時,他看見了高大圓柱上的雕像。

“我就在那兒過夜,”他高聲說,“這是個好地方,充滿了新鮮空氣。”於是,他就在快樂王子兩腳之間落了窩。

“我有黃金做的臥室,”他朝四周看看後輕聲地對自己說,隨之準備入睡了。
但就在他把頭放在羽翅下面的時候,一顆大大的水珠落在他的身上。“真是不可思議!”
他叫了起來,“天上沒有一絲雲彩,繁星清晰又明亮,卻偏偏下起了雨。北歐的天氣真是可怕。蘆葦是喜歡雨水的,可是那只是她自私罷了。”

緊接著又落下來一滴。

“一座雕像連雨都遮擋不住,還有什麼用處?”他說,“我得去找一個好煙囪做窩。”他決定飛離此處。

可是還沒等他張開羽翼,第三滴水又掉了下來,他抬頭望去,看見了──啊!他看見了什麼呢?

快樂王子的雙眼充滿了淚水,淚珠順著他金黃的臉頰淌了下來。王子的臉在月光下美麗無比,小燕子頓生憐憫之心。

“你是誰?”他問對方。

“我是快樂王子。”

“那麼你為什麼哭呢?”燕子又問,“你把我的身上都打濕了。”

“以前在我有顆人心而活著的時候,”雕像開口說道,
“我並不知道眼淚是什麼東西,因為那時我住在逍遙自在的王宮裡,那是個哀愁無法進去的地方。
白天人們伴著我在花園裡玩,晚上我在大廳裡領頭跳舞。沿著花園有一堵高高的圍牆,
可我從沒想到去圍牆那邊有什麼東西,我身邊的一切太美好了。我的臣僕們都叫我快樂王子,的確,
如果歡愉就是快樂的話,那我真是快樂無比。我就這麼活著,也這麼死去。而眼下我死了,他們把我這麼高高地立在這兒,
使我能看見自己城市中所有的醜惡和貧苦,盡管我的心是鉛做的,可我還是忍不住要哭。”

“啊!難道他不是鐵石心腸的金像?”燕子對自己說。他很講禮貌,不願大聲議論別人的私事。

“遠處,”雕像用低緩而悅耳的聲音繼續說,“遠處的一條小街上住著一戶窮人。
一扇窗戶開著,透過窗戶我能看見一個女人坐在桌旁。她那瘦削的臉上佈滿了倦意,
一雙粗糙發紅的手上到處是針眼,因為她是一個裁縫。她正在給緞子衣服繡上西番蓮花,
這是皇后最喜愛的宮女準備在下一次宮廷舞會上穿的。在房間角落裡的一張床上躺著她生病的孩子。
孩子在發燒,嚷著要吃桔子。他的媽媽除給他餵幾口河水外什麼也沒有,因此孩子老是哭個不停。
燕子,燕子,小燕子,你願意把我劍柄上的紅寶石取下來送給她嗎?我的雙腳被固定在這基座上,不能動彈。”

“伙伴們在埃及等我,”燕子說,“他們正在尼羅河上飛來飛去,同朵朵大蓮花說著話兒,不久就要到偉大法老的墓穴裡去過夜。
法老本人就睡在自己彩色的棺材中。他的身體被裹在黃色的亞麻布裡,還填滿了防腐的香料。
他的脖子上系著一圈淺綠色翡翠項鏈,他的雙手像是枯萎的樹葉。”

“燕子,燕子,小燕子,”王子又說,“你不肯陪我過一夜,做我的信使嗎?那個孩子太飢渴了,他的母親傷心極了。”

“我覺得自己不喜歡小孩,”燕子回答說,“去年夏天,我到過一條河邊,有兩個頑皮的孩子,是磨坊主的兒子,他們老是扔石頭打我。
當然,他們永遠也別想打中我,我們燕子飛得多快呀,再說,我出身於一個以快捷出了名的家庭﹔可不管怎麼說,這是不禮貌的行為。”

可是快樂王子的滿臉愁容叫小燕子的心裡很不好受。“這兒太冷了,”他說,“不過我願意陪你過上一夜,並做你的信使。”

“謝謝你,小燕子,”王子說。

於是燕子從王子的寶劍上取下那顆碩大的紅寶石,用嘴銜著,越過城裡一座連一座的屋頂,朝遠方飛去。

他飛過大教堂的塔頂,看見了上面白色大理石雕刻的天使像。他飛過王宮,聽見了跳舞的歌曲聲。一位美麗的姑娘同她的心上人走上了天台。
“多麼奇妙的星星啊,”他對她說,“多麼美妙的愛情啊”

“我希望我的衣服能按時做好,趕得上盛大舞會,”她回答說,“我已要求繡上西番蓮花,只是那些女裁縫們都太得了。”

他飛過了河流,看見了高掛在船桅上的無數燈籠。他飛過了猶太區,
看見猶太老人們在彼此討價還價地做生意,還把錢幣放在銅制的天平上稱重量。
最後他來到了那個窮人的屋舍,朝裡面望去。
發燒的孩子在床上輾轉反側,母親已經睡熟了,因為她太疲倦了。他跳進屋裡,將碩大的紅寶石放在那女人頂針旁的桌子上。
隨後他又輕輕地繞者床飛了一圈,用羽翅扇著孩子的前額。“我覺得好涼爽,”孩子說,“我一定是好起來了。
”說完就沉沉地進入了甜蜜的夢鄉。

然後,燕子回到快樂王子的身邊,告訴他自己做過的一切。“你說怪不怪,”他接著說,“雖然天氣很冷,可我現在覺得好暖和。”

“那是因為你做了一件好事,”王子說。於是小燕子開始想王子的話,不過沒多久便睡著了。對他來說,一思考問題就老想睡覺。

黎明時分他飛下河去洗了個澡。“真是不可思議的現象,”一位鳥禽學教授從橋上走過時開口說道,“冬天竟會有燕子!”
於是他給當地的報社關於此事寫去了一封長信。每個人都引用他信中的話,盡管信中的很多詞語是人們理解不了的。

“今晚我要到埃及去,”燕子說,一想到遠方,他就精神百倍。他走訪了城裡所有的公共紀念物,還在教堂的頂端上坐了好一陣子。
每到一處,麻雀們就吱吱喳喳地相互說,“多麼難得的貴客啊!”所以他玩得很開心。

月亮升起的時候他飛回到快樂王子的身邊。“你在埃及有什麼事要辦嗎?”他高聲問道,“我就要動身了。”

“燕子,燕子,小燕子,”王子說,“你願意陪我再過一夜嗎?”

“伙伴們在埃及等我呀,”燕子回答說,“明天我的朋友們要飛往第二瀑布,那兒的河馬在紙莎草叢中過夜。
古埃及的門農神安坐在巨大的花崗岩寶座上,他整夜守望著星星,每當星星閃爍的時候,他就發出歡快的叫聲,隨後便沉默不語。
中午時,黃色的獅群下山來到河邊飲水,他們的眼睛像綠色的寶石,咆哮起來比瀑布的怒吼還要響亮。
”“燕子,燕子,小燕子,”王子說,“遠處在城市的那一頭,我看見住在閣樓中的一個年輕男子。
他在一張鋪滿紙張的書桌上埋頭用功,旁邊的玻璃杯中放著一束乾枯的紫羅蘭。他有一頭棕色的捲髮,嘴唇紅得像石榴,
他還有一雙睡意朦朧的大眼睛。他正力爭為劇院經理寫出一個劇本,但是他已經給凍得寫不下去了。
壁爐裡沒有柴火,飢餓又弄得他頭昏眼花。”

“我願意陪你再過一夜,”燕子說,他的確有顆善良的心。“我是不是再送他一塊紅寶石?”

“唉!我現在沒有紅寶石了。”王子說,“所剩的只有我的雙眼。它們由稀有的藍寶石做成,是一千多年前從印度出產的。
取出一顆給他送去。他會將它賣給珠寶商,好買回食物和木柴,完成他寫的劇本。”

“親愛的王子,”燕子說,“我不能這樣做,”說完就哭了起來。
“燕子,燕子,小燕子,”王子說,“就照我說的話去做吧。”

因此燕子取下了王子的一隻眼睛,朝學生住的閣樓飛去了。由於屋頂上有一個洞,燕子很容易進去。
就這樣燕子穿過洞來到屋裡。年輕人雙手捂著臉,沒有聽見燕子翅膀的扇動聲,等他抬起頭時,
正看見那顆美麗的藍寶石放在乾枯的紫羅蘭上面。

“我開始受人欣賞了,”他叫道,“這準是某個極其欽佩我的人送來的。現在我可以完成我的劇本了。”他臉上露出了幸福的笑容。

第二天燕子飛到下面的海港,他坐在一艘大船的桅杆上,望著水手們用繩索把大箱子拖出船艙。隨著他們嘿喲!嘿喲!”的聲聲號子,
一個個大箱子給拖了上來。“我要去埃及了!”燕子略道,但是沒有人理會他。等月亮升起後,他又飛回到快樂王子的身邊。

“我是來向你道別的,”他叫著說。

“燕子,燕子,小燕子,”王子說,“你不願再陪我過一夜嗎?”

“冬天到了,”燕子回答說,“寒冷的雪就要來了。
而在埃及,太陽掛在蔥綠的棕擱樹上,暖和極了,還有躺在泥塘中的鱷魚懶洋洋地環顧著四周。
我的朋友們正在巴爾貝克古城的神廟裡建築巢穴,那些粉紅和銀白色的鴿子們一邊望著他們幹活,一邊相互傾訴著情話。
親愛的王子,我不得不離你而去了,只是我永遠也不會忘記你的,明年春天我要給你帶回兩顆美麗的寶石,
彌補你因送給別人而失掉的那西顆,紅寶石會比一朵紅玫瑰還紅,藍寶石也比大海更藍。”

“在下面的廣場上,”快樂王子說,“站著一個賣火柴的小女孩。她的火柴都掉在陰溝裡了,它們都不能用了。
如果她不帶錢回家,她的父親會打她的,她正在哭著呢。她既沒穿鞋,也沒有穿襪子,頭上什麼也沒戴。
請把我的另一隻眼睛取下來,給她送去,這樣她父親就不會揍她了。”

“我願意陪你再過一夜,”燕子說,“但我不能取下你的眼睛,否則你就變成個瞎子了。”

“燕子,燕子,小燕子,”王子說,“就照我說的話去做吧。”

子是他又取下了王子的另一隻眼珠,帶著它朝下飛去。他一下子落在小女孩的面前,把寶石悄悄地放在她的手掌心上。
“一塊多麼美麗的玻璃呀!”小女孩高聲叫著,她笑著朝家裡跑去。

這時,燕子回到王子身旁。“你現在瞎了,”燕子說,“我要永遠陪著你。”

“不,小燕子,”可憐的王子說,“你得到埃及去。”

“我要一直陪著你,”燕子說著就睡在了王子的腳下。

第二天他整日坐在王子的肩頭上,給他講自己在異國他鄉的所見所聞和種種經歷。
他還給王子講那些紅色的朱鷺,它們排成長長的一行站在尼羅河的岸邊,用它們的尖嘴去捕捉金魚﹔
還講到司芬克斯,它的歲數跟世界一樣長久,住在沙漠中,通曉世間的一切﹔他講紐那些商人,跟著自己的駝隊緩緩而行,手中摸著狼製作的念珠﹔
他講到月亮山的國王,他皮膚黑得像烏木,崇拜一塊巨大的水晶﹔他講到那條睡在棕櫚樹上的綠色大蟒蛇,要20個僧侶用蜜糖做的糕點來餵它﹔
他又講到那些小矮人,他們乘坐扁平的大樹葉在湖泊中往來橫渡,還老與蝴蝶發生戰爭。”

“親愛的小燕子,”王子說,“你為我講了好多稀奇的事情,可是更稀奇的還要算那些男男女女們所遭受的苦難。
沒有什麼比苦難更不可思議的了。小燕子,你就到我城市的上空去飛一圈吧,告訴我你在上面都看見了些什麼。”,

於是燕子飛過了城市上空,看見富人們在自己漂亮的洋樓裡尋歡作樂,而乞丐們卻坐在大門口忍飢挨餓。
他飛進陰暗的小巷,看見飢餓的孩子們露出蒼白的小臉沒精打采地望著昏暗的街道,
就在一座橋的橋洞裡面兩個孩子相互摟抱著想使彼此溫暖一些。
“我們好餓呀!”他倆說。“你們不准躺在這兒,”看守高聲嘆道,兩個孩子又跚蹣著朝雨中走去。

隨後他飛了回來,把所見的一切告訴給了王子。

“我渾身貼滿了上好的黃金片,”王子說,“你把它們一片片地取下來,給我的窮人們送去。活著的人都相信黃金會使他們幸福的。”

燕子將足赤的黃金葉子一片一片地啄了下來,直到快樂王子變得灰暗無光。他又把這些純金葉片一一送給了窮人,
孩子們的臉上泛起了紅暈,他們在大街上歡欣無比地玩著游戲。“我們現在有麵包了!”孩子們喊叫著。

隨後下起了雪,白雪過後又迎來了嚴寒。街道看上去白花花的,像是銀子做成的,又明亮又耀眼﹔長長的冰柱如同水晶做的寶劍垂懸在屋檐下。
人人都穿上了皮衣,小孩子們也戴上了紅帽子去戶外溜冰。

可憐的小燕子覺得越來越冷了,但是他卻不願離開王子,他太愛這位王子了。他只好趁麵包師不注意的時候,從麵包店門口弄點麵包屑充飢,
並撲扇著翅膀為自己取暖。

然而最後他也知道自己快要死去了。他剩下的力氣只夠再飛到王子的肩上一回。
“再見了,親愛的王子!”他喃喃地說,“你願重讓我親吻你的手嗎?”

“我真高興你終於要飛往埃及去了,小燕子,”王子說,“你在這兒呆得太長了。不過你得親我的嘴唇,因為我愛你。”

“我要去的地方不是埃及,”燕子說,“我要去死亡之家。死亡是長眠的兄弟,不是嗎?”

接著他親吻了快樂王子的嘴唇,然後就跌落在王子的腳下,死去了。

就在此刻,雕像體內伸出一聲奇特的爆裂聲,好像有什麼東西破碎了。
其實是王子的那顆鉛做的心已裂成了兩半。這的確是一個可怕的寒冷冬日,

第二天一早,市長由市參議員們陪同著散步來到下面的廣場。他們走過圓柱的時候,市長抬頭看了一眼雕像,
“我的天啊!快樂王子怎麼如此難看!”他說。

“真是難看極了!”市參議員們異口同聲地叫道,他們平時總跟市長一個腔調。說完大家紛紛走上前去細看個明白。

“他劍柄上的紅寶石已經掉了,藍寶石眼珠也不見了,他也不再是黃金的了,”市長說,“實際上,他比一個要飯的乞丐強不了多少!”

“的確比要飯的強不了多少,”市參議員們附和著說。

“還有在他的腳下躺著一隻死鳥!”市長繼續說,“我們真應該發佈一個聲明,禁止鳥類死在這個地方。”於是市書記員把這個建議記錄了下來。

後來他們就把快樂王子的雕像給推倒了。“既然他已不再美麗,那麼也就不再有用了,”大學的美術教授說。

接著他們把雕像放在爐裡熔化了,市長還召集了一次市級的會議來決定如何處理這些金屬,
當然,我們必須再鑄一個雕像。”他說,“那應該就是我的雕像。”

“我的雕像,”每一位市參議員都爭著說,他們還吵了起來。我最後聽到人們說起他們時,他們的爭吵仍未結束。

“多麼稀奇古怪的事!”鑄像廠的工頭說,“這顆破裂的鉛心在爐子裡熔化不了。
我們只好把它扔掉。”他們便把它扔到了垃圾堆裡,死去的那隻燕子也躺在那兒。

“把城市裡最珍貴的兩件東西給我拿來,”上帝對他的一位天使說。於是天使就把鉛心和死鳥給上帝帶了回來。

“你的選擇對極了,”上帝說,“因為在我這天堂的花園裡,小鳥可以永遠地放聲歌唱,
而在我那黃金的城堡中,快樂王子可以盡情地讚美我。”





___________________________________________________________________________________________________

作者:奧斯卡。王爾德(Oscar Wilde (1854~1900))

英國劇作家﹑詩人。

1854年10月16日生於都柏林。父親是醫生﹐兼有考古學和文學修養。母親是愛爾蘭民族主義詩人。
1871~1874年王爾德先後以獎學金進入都柏林的三一學院和牛津的麥格達倫學院﹐獲得學位和獎章。他在學習期間酷愛古希臘文學﹐
並在美學上接受W.帕特的觀點﹐成為唯美主義信徒。
他在1891年出版的長篇小說《道林‧格雷的肖像》的序言和論文集《意圖》中﹐進一步發揮了他“為藝術而藝術”的主張﹕
不是藝術反映了現實﹐而是現實反映了藝術﹔現實是醜惡的﹐只有美才有永恆價值﹔藝術家不應帶有任何功利的目的﹐
也不應受道德標準的約束。在19世紀80年代唯美主義風行一時的倫敦﹐王爾德驚世駭俗的見解﹑
機智鋒利的談吐和奇裝異服引起了廣泛的興趣﹐成為英國文學史上唯美主義代表人物。

1885~1886年﹐王爾德擔任貝爾‧梅爾雜誌的評論員﹐
1887~1889年又任《婦女世界》雜誌編輯。
在1891年出版的長篇小說《道林‧格雷的肖像》中﹐王爾德把哥特式小說的神秘氛圍和法國頹廢派小說的罪惡描寫結合在一起﹐
敘述了一個在唯美和享樂思想引導下縱情恣慾﹐自取滅亡的故事﹐
同年又有短篇小說集《亞瑟‧薩維爾勛爵的罪行》出版﹐繼續謳歌不顧一切追求肉體享樂。
他的這一思想在1892年用法語寫成的獨幕詩劇《莎樂美》中達於極致。
《莎樂美》取材於聖經《新約全書》馬太福音14章施洗者約翰之死的故事﹐
以詭異奇譎的想像盡情描寫了一種令人毛骨悚然的變態情慾及其殘酷結局。此劇因涉及聖經中的人物而被禁演。
1895年2月﹐王爾德和他的密友《莎樂美》的英譯者阿爾弗萊德‧道格拉斯的關係觸怒了後者的父親﹐王爾德被控為“雞姦者”而遭逮捕審訊。
他在監獄服刑期間給道格拉斯寫了一封長信﹐1962年全文出版。

1897年5月王爾德刑滿獲釋﹐形神交瘁﹐隨即去了法國﹐企圖繼續寫作﹐但留下的唯一作品就是詩集《里丁監獄之歌》(1898)。
1900年11月30日猝死巴黎。

王爾德的全部文學創作中最有成就的是他的戲劇﹐但並不表現在他的一些詩劇上﹐如《莎樂美》﹑《維拉﹐或虛無主義者》(1883)﹑
《帕多瓦公爵夫人》(1883)和《佛羅倫薩的悲劇》(1894)等﹐而是特指他的四部社會喜劇﹐
即《溫德梅爾夫人的扇子》(一譯《少奶奶的扇子》﹐1892)﹑《無足輕重的女人》(1893)﹑
《理想丈夫》(1885年上演﹐1899年出版)和《認真的重要》(1895年上演﹐1899年出版)。

《溫德梅爾夫人的扇子》描寫上流社會的門閥偏見造成的隔膜﹑猜忌和報復糾葛。
溫德梅爾夫人不瞭解丈夫私下接濟並強要邀請來參加她的生日舞會的埃琳夫人是她的離過婚的母親﹐
出於嫉妒和報復心理﹐賭氣到了一向在追求她的伯爵家裡。埃琳夫人由於自己過去也是這樣離開丈夫的﹐
發覺溫德梅爾夫人神色有異﹐隨後趕來﹐在說服後者離開時﹐被回家來的伯爵和客人們堵在屋裡。
兩位夫人藏了起來﹐但溫德梅爾夫人遺忘的扇子被發現了。埃琳夫人為女兒免於出醜﹐出來承認扇子是自己借用的﹐並讓女兒得以暗中離去。

《無足輕重的女人》中的伊林沃斯勛爵看中青年傑拉爾德‧阿布思諾特﹐想用他當秘書。
傑拉爾德的母親堅決反對﹐但不願說明原委﹐因為她多年前與勛爵有舊﹐後被當作“無足輕重的女人”加以拋棄﹐
而伊林沃斯與傑拉爾德實際上是父子關係。直到伊林沃斯向傑拉爾德的未婚妻求愛時﹐
母親才突然揭出真相﹐並把那個羞愧交加的父親作為“無足輕重的男人”趕了出去。

《理想丈夫》的主人公戈林爵士是王爾德筆下最討人喜歡的人物﹐一個無懮無慮﹑玩世不恭的單身漢。
他以他的機智辯才和對人性的深刻理解﹐解救了被妻子譽為“理想丈夫”的契爾特恩爵士的困境﹐
使其免受切維利夫人的敲詐﹐又幫助契爾特恩夫人改正了對丈夫的看法。

《認真的重要》的離奇情節顯然是王爾德為衒示才智而虛構出來的﹐被他稱之為“有點鬧劇性的喜劇”。
青年紳士約翰‧沃爾辛格和受他監護的未成年者賽西莉及其家庭女教師同住在鄉下的家裡。
約翰由於愛上了他在倫敦的朋友阿爾傑農‧蒙克里夫的表妹格溫黛琳﹐時常要跑到倫敦去﹔為了掩飾自己的行為﹐
他給自己虛構出一個名叫埃內斯特(意即“認真”)的兄弟﹐以此作為搪塞賽西莉的藉口。
然而﹐當約翰以埃內斯特的假名得到了格溫黛琳的愛﹐向其姨母賈芬斯夫人求娶格溫黛琳時﹐
被迫不得不說出自己是個被留在維多利亞車站的一隻手提包裡的棄嬰的往事﹐並被責令必須查清自己的身世。
約翰回到鄉下的家﹐發現阿爾傑農也冒充那位並不存在的埃內斯特到了這裡﹐
自稱是約翰的兄弟﹐並且愛上了賽西莉。賽西莉由於充滿浪漫的想像﹐
久已傾心於約翰虛構的那個神秘而迷人的“埃內斯特”﹐因而與阿爾傑農一拍即合。這一來氣壞了約翰﹐
隨著費芬斯夫人和格溫黛琳的到來﹐爆發了一場混戰﹐
結果發現賽西莉的女教師就是20年前把費芬斯夫人之兄的孩子錯放在車站手提包裡的那位粗心的褓姆﹐
而約翰的真名就叫埃內斯特﹐是阿爾傑農的哥哥。兩對戀人終成眷屬。

王爾德的社會喜劇通常被視為王政復辟時期及18世紀風俗喜劇一類﹐而且在形式上與19世紀初的法國佳構劇頗為近似。
它的描寫範圍限於上流社會和那些富有﹑輕浮﹑懶散﹐把生命消磨在無窮盡的茶話﹑舞會﹑求婚﹑離婚﹑散布醜聞的人們。
情節的構造時常依賴於告密的信件﹑盜竊的首飾﹑遺忘的扇子和不知生身父母的棄兒這類人為的﹑巧合的手段。
然而﹐王爾德通過他的劇作中現實的人物﹑生動的情節﹐特別是他那些閃閃發光的妙語﹑警句和反論透露出來的社會的﹑
諷刺的主題﹐給戲劇增添了新的活力。他的每一部社會喜劇都在某種程度上反映和批判了維多利亞時代的偽善﹐
從而創造了一種不同於19世紀其他喜劇模式的新型喜劇。


節錄網路知識網內文

___________________________________________________________________________________________________


1888年5月,他的第一部童話集《快樂王子及其它》(包括《快樂王子》、《夜鶯和玫瑰》、《自私的巨人》、
《忠誠的朋友》和《神奇的火箭》)出版了。
這本書立刻轟動一時,書的作者也成了人們注目的中心。

1891年12月,他的另一部童話集問世──《石榴之屋》,
收有四部童話:《少年國王》、《小公主的生日》、《漁夫和他的靈魂》和《星孩》。
這部書並未像王爾德的第一本童話那樣立即受列歡迎,而是在王爾德死後,才成為家喻戶曉的故事集。

1885年和1886年,王爾德的兩個兒子先後出生,當了父親的王爾德在和兒子們耳鬢廝磨之中獲得了許多靈感。
他的兒子後來回憶說:“(父親)有時會躍在育嬰室的地上,輪番裝成獅子、狼、馬,平時的斯文形象一掃而空……
玩累了時,他會讓我們靜靜聽他講童話故事,講冒險傳說,他肚子裡有講不完的故事……

”童心是童話的源泉,所以童話和兒童有不解之緣﹔而童話引申出的意義,卻可以和保有童心、樂於幻想的成年人共鳴。
王爾德很追求語言的表達效果,他的童話,講述性的特點很強。看他的童話,猶如聽著琅琅上口的敘述,韻律無窮。
幾乎所有和王爾德熟識的人在回憶他時,都會提到王爾德無以倫比的口才。看他的童話,每每讓人覺得,
這位生活在19世紀維多利亞時代的偉大作家,依然在和我們娓娓交談,而我們被他的談吐折服了、迷惑了,像所有聽過他講話的人一樣。

機趣和戲劇性,幾乎孿生於他所有的童話中,也是他童話最吸引人的地方。
王爾德善於用華麗的筆法和生動的比喻造成機趣的描寫風格,而他每一篇童話所貫穿的善良與美麗形象所經歷的變遷──
心的破裂與死亡,以及其中的對抗和衝突所產生的戲劇性的效果──緊緊扣住讀者的心弦。
王爾德將人性的至美歸於至愛,像《快樂王子》中的王子和燕子﹔《夜鶯與玫瑰》中的夜鶯。
幾乎每一個童話都有一個因為至愛而變得至美的形象,體現了王爾德追求理想藝術的初衷,無愧為這位“為藝術而藝術”之始祖的佳作。

一次,王爾德給兒子講《自私的巨人》,竟然情不自禁哭了起來。兒子問他為什麼哭了,王爾德說,真正美麗的事物總會使他流下眼淚。
兩部童話集在許多方面有區別,體現了作者風格的轉變。第二部童話文體更趨華麗,《聖經》體的代名詞出現得更為經常。
王爾德強調他的作品是以理想的而不是複寫的方式來描寫現實,也是對摹擬生活的當代藝術的反彈。
不過有時這種“反彈”稍嫌太過,使得故事節奏變慢,失去了應有的明快生動。

有誰會想到,這位19世紀最偉大的英國文學家,在臨死的時候竟會一文不名,連房租都得由朋友代付?
王爾德的一生經歷了大起大落,時而如日中天,時而一落千丈。這位不齒於摹擬生活,追求理想藝術的文學家,
卻發現自己的童話《快樂王子》驚人地預寫了自己的一生。無數後來的學者試圖評價王爾德的功過,我想引其中的一評作為歸結:

“他屬於我們這個時代更多於屬於維多利亞那個時代。現在,遠離了那些醜聞,歲月肯定了他最優秀的著述,
他安靜地來到我們面前,傑出而高大,講著寓言和哲理,歡笑而又哭泣,如此娓娓不絕,如此風趣不俗,如此確鑿不移。”(理查得.伊曼)

筆者 王林
1995年12月6日
















____________________________________________________________________________________________

http://www.wretch.cc/blog/DeeNow__________________(DeeNow的白痴網誌)
http://www.wretch.cc/video/DeeNow_________________(DeeNow的白痴影片)
http://www.wretch.cc/blog/DeeNow&article_id=2457064(笑鼠人又嚇鼠人的死亡之旅)
J2H 網路電台
(\(\
(-.- )
咦~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 肚子咕咕叫  6(‵▽′)ψ
 /)/)
( -.-) 矇面加菲貓_________來囉!!
 ?C-)
看屁啊~~~~~~~~~~~~~~~~~ ╯-_-)╯~┴─┴ 翻桌唷~~!
__________________________________________________________


╭╮__ ╲|╱ __╭╮
│           │
│ ≧ ╭───╮ ≦ │
│╱╱╱│0 0│╱╱╱│
│   ╰───╯   │
╰──┬O────┬─O╯
  ●│     │
  ╰│  O  │
   ╰||-||╯(
arrow
arrow
    全站熱搜

    deenow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()