海賊王中的人物引申含義
網路文章,作者:madwang在opcns上首發的
__________________________________________________________________________________________________________
關於OnePiece中的人物命名以及其他1
本人是一個30歲左右的上班族,但是也喜歡漫畫,同時由於工作地點的關係(在日本東京就職),
也經常去買漫畫,當然都是原版的。
以前一直是工作之餘偶爾看看這個論壇,瞭解一下大家的看法。 這次冒出水面,
和大家探討一下深愛的OnePiece的一些有趣的問題。
起因是看到了這裡的一篇老文章,要寫的是OnePiece中人物名字的意思,這個是個很有趣的話題,
我平時上下班的時候也想了很多,但是原作者寫的讓我失望。
我估計原作者沒看到過原版的漫畫,或者沒有好好思考調查過,隨手寫了這個文章,
本來日本漫畫的人物命名裏面有很多很多“文章”的,
可惜原文章裡沒有表現出這些文章,只是按照走了味的英文的譯名查字典去寫的。
這裏鬥膽把自己瞭解到的一些東西和大家一起聊一聊。
如果在其他網站上看到了這篇文章,我敢保證這是madwang在opcns上首發的。
日本漫畫中的人物的名字,看似隨意,其實都很有研究。 一般來說有兩種手法。 一種和《紅樓夢》一樣,講究語意雙關。
比如紅樓夢中的太醫張友士,秦可卿遇到他自然就“有事了”。 到了OnePiece裡比如佐羅的拿手的“鬼斬”,
實際上招數的發音和日本的飯糰子的發音一樣(おにぎり)。 日本還有一種吃法就是把飯糰子沾上醬油等放在鐵絲網上烤,
叫“燒飯糰子”(焼きおにぎり),而佐羅還有一招就是“燒鬼斬”,自然和這個讀音也一樣。
另一種手法就是把平常的事物的讀音稍微改頭換面,細心的讀者一下就能發現。
以前在這個論壇上還見到有人討論OP和龍珠的關係,
沒說到點子上。 其實作者尾田本身就是龍珠的fan。 龍珠裡很多角色的名字就是食品的名字。
大家還記得裏面有個著名的基紐特種部隊吧,隊長的名字其實就是“牛乳”(日語:ギュウニュウ→ギニュウ基紐),
裡面的隊員裏庫姆就是Cream(庫裏姆),庫魯多就是酸奶(yoghurt),
冒充速度第一的巴特是黃油,吉斯則是乳酪(cheese),
都是奶製品。 自然這種手法在OP裡也經常用到。 以後慢慢介紹。
漫畫也是大有學問的。 因此本人還是覺得要像對待一門學問一樣,不滿足於看熱鬧的fan還是應該努力看看原文的,
原汁原味的和翻譯過的大不一樣。
開始正文前先掉掉書袋。 OP裏和佐羅大有關係的兩個女士,一個叫古依娜,一個叫塔絲琪。 是不是名字有點怪怪的?
兩人的日文名字分別是くいな和たしぎ,其實都是日語裏水鳥的一種。 有趣的是這兩種水鳥的樣子很像很容易搞混,
但在分類上卻屬於不同的種類。 尾田還是很用心的。 塔絲琪的上司的名字,則是最容易看出來含義的:Smoker。
__________________________________________________________________________________________________________
關於OnePiece中的人物命名以及其他2
這次準備談談OP的主人公們的命名和人物設計等等。 先說說草帽團的三巨頭。
路飛。 港臺翻譯成魯夫。 作者在書中的SBS中曾回答讀者提問,說如果把OP的主人公比喻成動物的話,
那麼路飛是猴子,娜美是貓,喬巴最有把握,是馴鹿等等。 至於名字中的“D”,至今還是迷。
關於“Ruffy”,也沒定論。
本人的意見是,英語裡“ruff”就是指在打撲克的時候,打出王牌的意思。 而路飛的哥哥,則叫“Ace”,
就是王牌的意思(我老家的土話叫黑桃尖兒)。 我懷疑作者在人物設定的時候是不是這麼想的。
另外在日語裡Ace(エース),還有一支隊伍裡最厲害的人的意思。 比如棒球隊裡的Ace就是最好的投手,
籃球隊裡的Ace就是姚明一類的人物。 把這麼好的名字給火拳我覺得也不過分。 另外艾斯肩膀上的刺青,
還差點刺錯,變成了“ASCE”,“S”上有個“×”,這到符合他們一家隨便的性格。
佐羅。 Roronoa其實來自於Fran?oisl’Ollonais,是歷史上真實的加勒比大海盜,
l’Ollonais日語風的發音稍微改一下,
就是羅羅諾亞。 佐羅則是大家家喻戶曉的名字。 佐羅為啥要蒙著黑頭巾戰鬥?
據作者在SBS裡說是為了保持精神集中。
佐羅圍在腰裏的也不叫肚兜,叫“腹卷”,日本一般老頭才圍這種東西。
這種東西主要是為了防止在夏天和秋老虎的時候睡覺不蓋被子,
會凍著肚子,尾田曾說這是日本的偉大發明,為啥佐羅就不能圍。 在李小龍的片子裡,
陳真就是發現廚師圍著這個東西才發覺他是日本派來下毒的人。 小丸子的爸爸爺爺在家裡的時候也圍著這個東西。
佐羅的招數,和這裡的一篇文章一樣,和食物,動物,佛教等等都有關係,也有很有意思的。 比如“三十六煩惱鳳”,
按照原書裡的注音以及作者的解釋,其實就是“36磅炮”的發音。 以前的海軍對滑膛砲的一種劃分的標準,
指如果發射實心砲彈的話砲彈的重量。 類似還有“一百零八磅炮”。 所以佐羅的這招可以飛出去傷人。
娜美的名字的由來也好像沒有定論。 日本很多女孩的名字就是“ナミ”。 另外日語波浪的讀音和娜美的名字一樣。
我武斷地認為有點關係。 另外不知道大家有沒有註意,娜美的胸圍在整部書裡變化很大。
剛出場的時候還是可愛少女型,到後來胸圍和羅賓不相上下。
羅賓可是比她高大的多的成熟女性(根據我查到的資料羅賓身高188cm,三圍99,59,89,可參照OP37卷,)。
在機關城裡,娜美的胸部乾脆開始搖動了。
個人認為娜美的名字nami就是海嘯的單詞tsunami的後半部分,由海嘯來領航當然是再合適不過了。
還有什麼自然災害能把草帽一夥打翻?
__________________________________________________________________________________________________________
關於OnePiece中的人物命名以及其他3
正文開始之前還是要不厭其煩地說說自己的觀點。 漫畫早已經不是哄小孩的東西,要當作文學作品來看。
作者在給作品裡的有些不起眼的人物地方命名的時候,看似信手拈來,其實都是大有深意的。 瞭解這些東西的過程中,
也會更好地瞭解作者的創作思想,增加閱讀的樂趣。 比如,有沒有人想過為什麼柯南的家(也就是工藤新一的家)
會住在米花街2番地2丁目1? 其實只要看看“米花”在柯南這部作品裡的讀音就能想到,“米花”這裡讀“貝卡”,
福爾摩斯的Fan應該會想到了,不錯,大偵探柯南實際上是住在“貝克街221”,這可是偵探小說迷的聖地。
再去想想,也能明白為什麼作者讓柯南去“帝丹”小學上學。
接下來說說草帽團的其他成員。
騙人布。 有些地方按照音譯把他成為“烏索普”。 其實日文寫出來是“ウソップ”,“ウソ”就是說謊、騙人的意思。
我倒是覺得音譯意譯都各有好處,看個人的喜好。 烏索普的好朋友卡雅,就是那個窗邊聽他吹牛的女孩,
我一直懷疑作者是從火藥(かやく讀kayaku)給她起的這個名字,因為烏索普也離不開火藥。
建造梅利號的管家梅利,臉長得非常象羊,有首美國民謠的旋律在日本很有名,就是“メリーさんの羊”,“梅利先生的羊”,
很難讓人不懷疑這之間的聯繫。
山治。 這個我倒沒研究出什麼來。 還有一種譯法是“香起士”,比較符合他的身份,但是變成了三個音節了。
這就像“鐵達尼”和“泰坦尼克”一樣吧,翻譯的風格不同。 看到曾有文章討論主角們的國籍,
根據他會踢足球以及紳士風度判斷他是英國人。 按照英國人的性格大概不會見到美女就單膝跪地。
其實他在出招的時候喊出來的招名使用的是法語,在比較肉麻地稱呼娜美和羅賓的時候,句尾都很像法語。
比如娜美喪,他說出來就是“娜美shuang”。 我估計配音演員創作的時候也把他當成法國人了。
有趣的是他的對手Mr.2在跳芭蕾的時候也是用法語數數。
喬巴。 他的名字“チョッパー”(chopper)在日語裡本來是絞肉機,食品粉碎機的意思。
比如把大塊的肉弄成包餃子用的肉,就可以用這種東西。 大概是他經常要磨碎,打碎藥材,所以取這個名字?
喬巴的老師Dr.古蕾哈的名字很有意思,日本的鬼怪傳說裡有個“紅葉傳說”,裡面有個女鬼叫“呉葉”,
發音就是古蕾哈(くれは),所以大家都喊她“魔女”,她自己也不讓喬巴這麼喊她。
羅賓。 她的名字的由來我也沒研究出來什麼。 倒是懷疑作者是否喜歡影星妮可.吉德曼,她也是個高大冷豔的美女。
曾有文章分析她是埃及人種。 的確,埃及壁畫裡的美女都是她這種埃及豔後式的髮型。 她在使出什麼“三輪花”之類的招術的時候,
說的是西班牙語和法語,大概和她的學者身份以及幼年的流浪經歷有關。 另外我覺得她是在草帽團裡具有母性氣質的人,
總是溫和地看著比她小的路飛們打打鬧鬧。 在草帽團裡具有父性氣質的人是佐羅。 總是大聲呵斥著其他人,
總是在旁邊關注著事態的發展並能做出正確地判斷,在不被人注意的時候表現一下溫情。 比如在砂之國冒險的時候,
佐羅幾乎一路拖著喬巴,
還扛過烏索普,冒險結束在宮殿洗澡的時候,也是他給喬巴擦背,其他人都只顧著玩或者去偷窺。
到了一個新島,大家都躍躍欲試要去冒險的時候,看船的也一般都是這兩人。 隊伍中必須有這樣成熟可*的人物。
__________________________________________________________________________________________________________
關於OnePiece中的人物命名以及其他4
這次準備談談最好玩的犯罪組織:巴羅克工作社。
在此之前先說說上次的問題,為什麼柯南上學的學校名字是:帝丹。 日語裡偵探叫做“探偵”,讀音是:たんてい,
“帝丹”這個詞是作者造出來的,作者給出的讀音是:ていたん,這下應該明白了,
原來柯南一直就是在“偵探”學校上學的。 我覺得這些都是作者留給讀者的小迷題,盼望讀者能解開。
解開這些迷題,有時要*自己琢磨,有時候作者在製作感想裡會給出提示,解這些迷題的過程也是很有趣的。
有沒有人想過,柯南裏那個“目暮”警官,就是住院的時候帽子也不會摘下來的那個,名字的由來。
巴羅克工作社的縮寫是BW。 曾經有讀者在SBS裡問尾田,說他查了一下,BW在地圖裡面,是沙漠的標記,
原來尾田你這麼厲害啊! 尾田回答說:原來這樣啊,原來我這麼厲害。 其實創作的時候沒想到這一點,,,,,,
這也說明在猜測作者創作意圖的時候,不能像達芬奇密碼一樣地發揮,而是要大膽假設,小心取證。
據尾田說巴羅克工作社的由來是藉鑑了藝術上的巴羅克風格。 Baroque風格是16世紀末到18世紀在歐洲盛行的一種藝術風格。
特點是注重視覺效果,奢華到了不必要的地步,大概類似於漢賦那種風格。 因此BW社的成員的打扮都是花裏胡哨,
互相之間的稱呼也是太裝模作樣。 比如Vivi一開始稱呼佐羅的時候,按照習慣稱呼他為:Mr.武士道,
到了後面都互相知道名字了,還一直也沒改過來。 動畫裡有時候Vivi喊佐羅的時候,
聲音非常象:Mr.BullShit,經常讓我大笑。
巴羅克工作社的高級社員的命名,男性社員是按照數字順序。 雖然Mr.3說不能讓其他人明白他們的身份,
但是男特務的身上和飾物中,都明顯地表現出了他們對應的數字。 比如Mr.1身上的漢字“壱”,
Mr.2肩膀上的2字形狀的天鵝頭,Mr.4胸前的十字形帶子實際上構成了4字,Mr.8也就是伊格拉姆的頭髮,
實際上構成了8字,等等。 女性社員的命名,據尾田說實際上是按照尾田最喜歡的節假日的順序。
因此可以瞭解到尾田最喜歡的是所有的星期天,畢竟工作累了要休息,其次喜歡的是元旦,然後是盂蘭盆節。
Mr.1的搭檔不是雙手指嗎? 只要伸出兩手的食指就會明白,雙手指就是“11”,也就是元旦,日本的新年。
Mr.2叫做“馮.克雷”,按照讀音就是“盆暮れ”,就是盂蘭盆節,日本的夏季休假時期,日本的戰敗紀念日前後。
巴羅克工作社的高級社員中最好玩的就是Mr.2。 其他特務都是男女搭檔,只有他因為“男女同體”,
所以一個人行動,而且名字中也是既有數字也有節假日。 這裡說明一個問題,漫畫中Mr.2的背上寫的是“おかま道”,
大家也都稱呼他為“おかま”(Okama),實際上“おかま”並不是人妖的意思,
“おかま”和人妖的最大的區別就是“おかま”沒有做過變性手術,沒有女性的性徵,基本上還是男人,
只不過是具有女性心理,打扮上和說話也像女人,比較接近於同性戀或者gay吧。
上次看到有帖子說Mr.2既然是人妖為啥不像女人,
就是這個原因。 在這一點上也能看出漫畫和動畫裏處理的不同。 漫畫裡是“おかま道”,Mr.2還宣揚過自己的理想,
但是動畫裡面“おかま”以及酒這種詞語是絕對不讓出現的,大概是害怕帶壞小孩吧,因此他背上改成了“盆暮れ”,
身份也變成了芭蕾舞蹈演員。 但是劇情中遇到宣揚他的理想的時候怎麼辦呢?導演處理得很巧妙。
Mr.2在跳舞的時候以及最後面對海軍包圍獨白的時候,喊出來的口號是:Oh,comemyway!配音演員喊出來的時候非常象:
Okamaway,也就是:人妖之道,很巧妙的一個擦邊球。 曾有讀者問尾田怎樣才能變成Mr.2那樣,
尾田回答按照芭蕾→拳法→同性戀酒吧的順序去修煉,就可以變成他那樣。 大家不妨試試。
另外在卷頭的插畫中,黃金周小姐讓監獄中的各位都描繪出了自己的理想。 Mr.0是海賊王,Mr.1是英雄,
雙手指是酒店的經營者,黃金周是畫家,Mr.4是比薩店主,聖誕節是公主,Mr.5是消防員,情人節是巧克力店主。
希望他們出獄後都能實現自己的理想。
__________________________________________________________________________________________________________
關於OnePiece中的人物命名以及其他5
這次準備談談東海的幾個有趣的人物。 之前還是先說上次提出的問題。 柯南裏面的“目暮”警官是怎麼回事?
喜歡看偵探小說的人大概看過“麥格雷警長”系列的驚險小說,作者西默農。 對,柯南裏的“目暮”(Megure)
警官實際上就是麥格雷警長啊。 這個在柯南的原著第五卷的作者談話中有提示。 不知道有沒有人注意到“阿笠”
博士這個名字是怎麼回事呢?
東海,EastBlue,據鷹眼所說是實力最弱的一個海。 不過東海歷史上出過海賊王羅傑,就算在路飛的時代,
也有兩位超一流的人物,一個是Smoker,事實上贏過路飛的人,一個是Ace,具有能力之前路飛就打不贏他。
除非鷹眼的那把黑刀完全是用海樓石打造的,否則我估計鷹眼也拿煙和火沒辦法。
海賊王為什麼是“哥爾德.羅傑”? 尾田在第一卷的談話中就給出了暗示。 海盜船的標誌海盜旗,
英文叫:JollyRoger。 作者也給出了JollyRoger這個名稱的詞源來歷的幾種說法。
一種是由表示惡魔含義的“オールド?ロジャー”(OldRoger)一詞發展來的。
其實OldRoger也是傳說中的加勒比海盜的海盜旗。
OP裡的海賊王叫:ゴールド?ロジャー,看到這裡應該明白了吧。 海賊王果然是信念的象徵。
摩根上校。 統治貝殼鎮(Shellstown)的反面角色。 這個角色的來頭可不小,原型是著名的加勒比海盜亨利.摩根。
亨利.摩根時代的海盜擁有“海賊許可證”,後來他被國家授予了“Sir”的稱號。 要注意的是,
有種翻譯方法稱Mr.0為“沙鱷魚”,其實不對,正確的應該是“Sir.Crocodile”,
也就是“克洛克達爾卿”的意思,表示他是被國家認可的海賊。 日語原文是“サー?クロコダイル”,
大概翻譯時只注意了“サー”的發音吧。
哲夫。 也就是山治的恩師。 這個人的來頭更加不得了,是發現澳大利亞的庫克(Cook)船長。
要注意的是哲夫原先在的海盜團可不是“廚子海盜團”(コック海賊団),而是“庫克海盜團”(クック海賊団)。
一字之差差遠了。 庫克船長在新西蘭附近遭遇船觸礁,奇蹟般地生存了下來,後來登錄澳大利亞,
據說為了活下去吃過袋鼠(不是他自己的腿)。 哲夫從海賊到廚師之間的一段經歷倒是和他有點像。
而且庫克船長對船員的飲食健康非常重視,他的第二次環球航海中,就攜帶了大量的萊姆(lime)和醃製蔬菜,
大大減少了壞血病的發生。 OP中佐羅的小弟約撒庫得壞血病的時候,娜美在漫畫中就是給他喝萊姆酒,動畫中不能出現酒,
改成直接喝果汁。 我看了OP後也去洋酒店買過萊姆酒。
阿爾維達。 這個只要是對海盜歷史感興趣就會知道。 她的原型就是歷史上最著名的女海盜阿爾維達(Alwida),
而且她還是西元5世紀左右的北歐海盜。 阿爾維達的經歷非常有浪漫色彩,大家可以查一下。
紅發香克斯。 這個作者沒有給出暗示。 海盜旗的基本構成是骷髏和交*的大腿骨,大概是大腿骨的英文不夠好聽,
選了兩根小腿骨“Shanks”來構成海盜旗? 不管怎麼說,香克斯也是路飛信念的象徵了。
由此可見東海雖然是弱,但是尾田對它還是下了不少心血的,安排了很多大人物在裡面。 大概尾田和青山剛昌一樣,
在構思作品的時候就想好了很多和主題有關的人物,把它們做為好牌先打出去。 其實作者的好牌還有很多在手裡。
下次準備談談東海的另外幾個大人物和一些小人物。
__________________________________________________________________________________________________________
關於OnePiece中的人物命名以及其他6
還是先說說一直用來和OP做對比的柯南裏的問題。 “阿笠”博士的由來我沒看到作者的提示,
某天想明白“米花街”的問題後就恍然大悟了。 作者給“阿笠”注的讀音是“アガサ”(Agasa),
喜歡偵探波羅的朋友應該會明白了。 米花街2-2-1還是人氣旺盛的,柯南家旁邊住的是愛葛莎•克利斯蒂。
另一個主人公“毛利蘭”的來歷就很難猜了。
回到OP裡。 目前為止我給出的這些人物設定的資料,有些是我參照作者的提示想出來的,比如“海賊王”;
有些看到讀音就能猜出來,比如下面要談到的那條勇敢的小狗;有些是看到貌似很響亮的名字後就去WEB裡檢索,
尤其是去海賊的專區裡檢索,
就能檢索出來的,我比大家稍微方便一點的地方就是日文還過得去;有些則是參照日本的OP愛好者的研究成果,
這裡我也不准備佔為己有,分享給大家。
比如東海出身的高手裡還有一個Ace。 他的全名是波多卡斯.D.艾斯(ポートガス?D?エース)。
這個名字我估計肯定有文章,就去檢索。 原來路飛的大哥也是來自於著名的海賊,BartholomewPortugues,
從名字看出來這位是葡萄牙出身。 查一查此君的事蹟還是很好玩,他曾經被敵人俘獲,
借助葡萄酒桶及水壺一類的東西(估計是做成小浮艇)成功逃脫。 不禁讓我問一聲:你到底會不會游泳啊?
另外一個和東海多少有點關係的高手是魚人海賊團的團長,七武海之一的“金貝”。 阿龍並不是魚人海賊團的團長,
而是從其中脫離出來的一個分支的頭目。 “金貝”還沒出場過,其名字估計來自於世界上最大的魚“WhaleShark”,
日語名是“ジンベエザメ”,即:Jimbei。 要注意鯨魚嚴格說不是魚,而是哺乳動物。
東海還有許許多多有趣的人物。 比如在桔子鎮(種桔子的娜美一家卻住在椰子村,另外路飛的出身地是風車村),
拼死和獅子搏鬥的那條小狗咻咻,估計很多人為它感動過吧。 它的名字(シュシュ)可不是來自於叫聲,
而是出自日語“守株”一詞(讀音自然也是:しゅしゅ,syusyu)。 不用說“守株”這個詞是出自韓非子。
從此大概也能看出來尾田的用心。
娜美的養母貝爾梅爾(ベルメール),實際上日本的繼母支援團體就叫這個名字(貝爾梅爾在法語裡就是繼母的意思)。
大家有興趣可以看看它的網站。 http://www.belle-meres.net/p/有煩惱的人可以利用它的郵件系統
(即“梅爾”,日語:メール)互相交流。
尾田大約也是體會到繼母的艱辛,所以替它做了個公益廣告吧。
娜美的姐姐諾吉可(ノジコ),有的地方勉強翻譯成“野地子”,實際上“ノジコ”是鳥的名字,
英語名是JapaneseYellowBunting,黑眼睛黃綠色的一種小鳥。
另外羅賓也可以說是鳥的名字,Robin是知更鳥,只不過女孩估計叫羅賓的也不少,我覺得不能太斷定而已。
(注意OP的世界裡是姓在前,名在後,可以參照Vivi一家)
還有兩個小人物,海上餐廳經常和山治打架的兩個廚子,一個是“Party”,
就是經常說“歡迎光臨,你這混蛋”的傢夥,另一個擅長調理葷菜,叫卡魯內“Carne”,實際上是義大利語肉的意思。
下次準備談談砂之國。
__________________________________________________________________________________________________________
關於OnePiece中的人物命名以及其他7
上次的問題(毛利蘭)估計很難有人想出來,作者自己給出了提示。 有沒有人喜歡俠盜亞森•羅平?
小蘭的名字就是從其作者莫里斯•勒布朗(モーリス?ルブラン)中取出モ(mo)、リ(li)、ラン(lan)構成的。
小蘭的媽媽“妃英理”的名字更好玩,下次再說。
沙之國阿拉巴斯塔,位於偉大航路上的“Sunday”島上,是個具有幾千年文明史的大國。
喜歡歷史地理的朋友看過OP後應該能想到,其實它的原型來自於文明古國埃及。 Alabaster原意為雪花石膏,
在古埃及曾得到廣泛的應用,因其質地美觀容易加工,被用來製造杯盤器皿甚至用來盛放製作木乃伊過程中取出的內臟的容器。
動畫中,山治烏索普娜美Vivi一行人(此時由於路飛吃了毒仙人球連累佐羅喬巴和他們脫離)在古蹟中憑古發幽思時,
山治無意中說了很好玩的一句話:羅馬也是會滅亡的。 (聽到後大家臉色全變了,當然這之後Vivi說出了治國理想,
是另外一個文明古國早就提出來了的:民為貴,君為輕)先不管在OP的世界裡怎麼會存在羅馬帝國(不過後面就出現了威尼斯),
可見創作者都將阿拉巴斯塔當作埃及了。
阿拉巴斯塔幅員廣闊,路飛們最初登陸的地方叫一般翻譯成了“菜花町”,因為它的名字Nanohana就是日語菜花的意思,
但是“猷巴”卻沒按照類似的方法翻譯,其實“猷巴”是日語裡“豆皮”的意思,類似腐竹的一種東西。
首都阿爾巴那(Albana)是義大利葡萄酒的一個品牌。
阿拉巴斯塔的國王“寇布拉”,很容易看出來其實是眼鏡蛇的意思。 在古埃及它是做為王的象徵,神聖的動物。
有名的圖坦卡蒙的黃金面具上,額頭上就有眼鏡蛇的頭。 寇布拉的長相尤其是下巴上的鬍子,活脫脫就是埃及雕像裡的王。
阿拉巴斯塔的故事在OP裡可謂是重頭戲,可以說一進入偉大航道阿拉巴斯塔的線索就埋下了。
這部戲主角之一的娜芙露塔麗.薇薇是什麼來歷呢? 在WEB上檢索後知道,Nefertari是埃及歷史上著名的王妃。
埃及最傳奇的法老王拉美西斯二世(RamsesⅡ),他的正妃(第一王妃)就是這位Nefertari,而且非常寵愛她,
為她修建了阿布辛布神殿。
不過國王的名字也是娜芙露塔麗.寇布拉就有點好玩了。 日本一個著名的影響力很大的時尚雜誌的刊名就是Vivi,
對時尚關注的人應該對Vivi有印象。
阿拉巴斯塔的故事的大反派Sir.Crocodile。
說到他不知道有沒有發現OP在這段故事和另一個和海賊有關的童話故事小飛俠彼得潘有相似之處?
彼得潘裡面的霍克船長的右手被鱷魚吃掉了,溫蒂一夥人也差點被鱷魚吃掉。 OP裡的大反派左手也沒了,
當然不知道是怎麼沒的。 彼得潘裡的鱷魚叫“鐘錶鱷魚”,由於吃了鐘錶肚裏裏會有嘀噠的聲音,
眼睛也亂轉,頭上還長著花朵。 估計路飛看到了要驚嘆:快看,從花上面長出了鱷魚!
(烏索普:不對。是鱷魚上長出了花。比如猴舞……)估計OP裡的香蕉鱷魚這種滑稽的設計多少和這個有點關係吧。
沙之國的超級快跑鴨部隊カルガモ。 カルガモ還真是鴨子的一個種類,學名Spot-billedDuck。
在日本的皇居周圍的水池裡經常見到它們在游泳,還經常帶著小鴨子過馬路,所以知名度很高。
(我第一次見到的時候還以為皇居的水池裡怎麼也得是鴛鴦在游泳)作者是利用讀音把它們當成了輕快的鴨子(カルイカモ),
隊長自然也就是“跑得快”了(カルー->カルイ)。 這種利用同音字的手法作者經常使用,比如佐羅的招數“鷹波”,
實際上是日語“高波”一詞,就是大海浪的意思,自然災害的一種,“龍捲”也是自然災害。
另外,伊格拉姆(Mr.8)的夫人特拉科達,是燒製陶器用的黏土的意思,來自於義大利語terracotta。
關於OnePiece中的人物命名以及其他8
先解上次的迷題。 小蘭的媽媽,戴眼睛的女律師妃英理,其由來是戴眼睛的偵探艾勒裏.奎恩。 偵探迷自然不會陌生。
青山剛昌的構思很巧妙,每每想起來我都覺得有趣。 “英理”(日文讀:Eri),自然來自於“艾勒裏”,
“妃”則來自於“奎恩”,寫英語大家就明白了,“Queen”。 柯南裏的迷題還有很多,還是*大家去找吧。
繼續回到正題。 這次準備談談空島和偉大航路裏的幾個大海賊。
空島篇在我個人的喜好裡排在比較*後的位置。 作者除了展示了瑰麗的想像力,創造了“貝”這一前無古人的概念外,
我覺得空島故事的本身對OP劇情的發展沒有太大的貢獻。 就好像《碧血劍》一樣,我反而覺得空島的前傳,
就是諾蘭德的故事更吸引人。
沙之國篇揭示了作者對國家的思索,空島篇作者對宗教具有的欺騙性以及一些社會現象進行了諷刺,
比如“海關”,各種違法行為。
空島的大反派艾涅爾,本身就是一個具有極大諷刺意義的人物。 他背後的妝飾物是日本神道教裡的雷神的打扮,
長長的耳朵和眼神是佛教,
手環和腳環據說是印度教,方舟讓人想起基督教等等,由很多的宗教要素組合成的一個人物。
不可否認艾涅爾的實力遠遠超出了草帽團此前遇到的敵人,結果此君在發覺世界上還有天敵的時候,
一瞬間露出了非常沮喪驚訝的表情,
大概就是信仰幻滅時的表現。 艾涅爾的招數的名字全部是世界各國傳說中的雷神或者雷獸的名字。
艾涅爾的手下的名字的由來也幾乎都是宗教用語,比如“解脫”(後來到了下界,幹起了溫泉業),
“修羅”,“悟”(玉之試練),“耶麻”(被羅賓打敗的)等等。
原住民裡,拿火箭炮的是汽車的雨擦wiper,拿燃燒劍的是“鐮刀”,
被佐羅打敗的最後和他一起喝酒的是“Brahms”,也是威士忌酒的牌子。
進入偉大航道後,東海篇曾提及過的三大勢力也漸漸浮出了水面。 其中一支無疑是七武海。
另外一支我認為是位於航道內的海軍本部,最後一支我推測是白鬍子海賊團。
白鬍子手下的手下黑鬍子拉出來單乾就可以在偉大航道興風作浪,超一流人物Ace還只是個二番隊隊長,
可想而知肯定有和他一個檔次的人物。 (浪客劍心裡非常活躍的沖田和齊藤是新選組一、三番隊長)
歷史上的黑鬍子也是個臭名昭著的海盜,他的綽號是Blackbeard,本名是Edward Teach。
關於他的肖像畫裏一般把他描繪成渾身掛滿武器(配著劍,插著數把匕首,還有數把手槍),
連鬍子上也編綴著導火索的粗野豪放的形象。
OP裏的黑鬍子叫馬歇爾.D.Teach,白鬍子叫Edward.紐蓋特,估計都和這位黑鬍子有關。
歷史上黑鬍子在巴哈馬作亂的時候曾當過海賊共和國(Privateers Republic)的行政長官,最終下場是船毀人亡,懸首示眾。
不知道OP裏的鬍子們下場如何。
進入空島之前,嘲笑過路飛夢想的貝拉米一夥,“貝拉米”這個名字也是來自於歷史上的大海賊塞謬爾.貝拉米。
據說此位是位雄辯家,口才很好,在海賊中也是獨樹一幟。貝拉米的後臺老闆是七武海之一的多佛拉明哥。這位的名字也很好玩,
尾田給他起的是“ドンキホーテ.ドフラミンゴ”。“ドンキホーテ”是日本的一家百貨連鎖店的名字,以價格便宜出名,
甚至也賣Cosplay的東西。“フラミンゴ”是火烈鳥。目前出場的七武海的名字中都包含了動物的名字,
還剩下的兩個估計也會按照這種路線。
七武海本身來自于海盜歷史上的“私掠船”。在以往的戰爭中,一國允許某些海盜的存在,允許他們掠奪另外一國的船隻和島嶼,
利益一部分上交國庫,類似於雇用兵。七武海裏那個喜歡讀書的大個子巴索羅謬.庫碼(就是日語熊的意思),
來自于中世紀的海盜Bartholomew Roberts。這位在海盜裏也是很有個性的人物,號稱18世紀海賊黃金時代最後的大人物。
他佩戴十字架,信仰基督教,在安息日還讓他的手下進行祈禱,外號是“黑男爵”。他還給手下們制定了幫規,比如禁賭博,
禁止在船上淫亂等等。他的下場也是非常壯烈,在此介紹一下。1722年2月10日,
一艘英國軍艦Swallow號在加蓬共和國附近發現了他的海賊船。軍艦船長心生一計,
準備掛上法國國旗冒充商船進行突襲,
沒想到海賊船上有原英國水兵,認出了英國軍艦,但是海賊們由於昨夜搶奪了酒,喝醉的人很多,
雖然及時逃跑還是被麻雀號逼進了射程,
炮戰中Roberts被葡萄彈穿透了喉嚨,水手們按照他的遺言,直接把他扔進了海裏。大家注意在OP裏熊先生讀的也是聖書。
七武海在接下來的故事中肯定還會有出場機會。我比較感興趣的是魚人島會不會出現。章魚小八是六刀流,號稱魚人第二,
難道還會有八刀流的第一劍客烏賊出現?
__________________________________________________________________________________________________________
關於One Piece中的人物命名以及其他 9
總算接上了漫畫的進度,談談W7以及CP9。OP的故事進入水之都後,
個人感覺漫畫的畫風發生了顯著的變化,人物的造型也和前期有了不同,
比如喬巴和娜美的,細看就能感覺到。很多漫畫都有這個現象,一段故事結束後,
有可能原作者想嘗試改變,有可能從此髒活累活都給助手幹了。
娜美常穿的短裙(裙擺帶圓圈妝飾的)也變成了百褶裙,動畫裏娜美的涼鞋變成了藍色,
山治的襯衣成了黃色的等等,
大概是去空島後有錢買衣服了。
Water Seven不言而喻來自水城威尼斯。尾田曰不僅要介紹它的美麗也要介紹它的憂傷,
因此把威尼斯著名的海潮acqua alta也引入了作品。
當然現實中的acqua alta只不過讓人生活不便需要穿雨靴的程度,沒有漫畫裏的acqua raguna那麼威力巨大。
還真有人看了OP後問尾田去威尼斯旅遊有沒有危險。威尼斯著名的歎息橋,“The Bridge of Sighs”,
據說是歷史上死囚奔赴刑場的必經之路,司法島上的正義之門大概和它有關吧。
另外,現在在歎息橋下在教堂鍾響時刻接吻據說可以讓兩人白頭偕老,難道OP裏最後某某和某某會在正義之門下?
W7裏黑白兩道的英雄,一個是市長“冰山”(Iceberg),一個是佛蘭奇。
他的原名是Cutty Flame,果然性格和市長也不一樣,
一個是冰山一個是火焰。Cutty和Flame都是歷史上有名的船的名字(Flame參加過南極探險隊)。
佛蘭奇的兩個方塊腦袋小妹,一個是奇異鳥,一個是百舌鳥,尾田還真是喜歡鳥。這二位在大海潮來臨的時候,
是象螃蟹一樣去避難的,大概有風的時候正常行走會被風吹走。佛蘭奇一家的專用King Bull的名字,
是舊約中被神毀掉的城市索多姆和戈摩爾,原因是因為淫亂,尤其是同性之間。是不是暗示著被海軍毀掉的奧哈拉?
他們的師傅Tom,tom在英語中也有雄性的意思,所以tom經常說“是男人的話就…”。
冰山市長養的那個小老鼠名字居然是:霸王龍。
W7活動的指揮官路奇。他的名字是Rob Lucci。Lucci是義大利語“光”的意思,
路奇的名字還真是意味深長,難道他的理想是奪去人生命裏的陽光?在漫畫裏路奇的對話中,他說“奪”的次數也非常多。
另外大家注意在海上列車裏,他的鴿子也穿著款式一樣的大衣。
CP9的長官斯潘達姆,他的名字是Spandom。span在字典裏有腳鐐,足枷的意思,-dom做詞尾有地位,領地的意思。
難道作者給他這個名字的本意是他有束縛人的自由的地位?他老爸的名字是:
Spandyne,名字更是可以理解成“強力的腳鐐”的意思。
果然羅賓遇到他就沒辦法。
(CP9裏的T.Zone是裏面難得的好人,而且是名副其實的好人。可惜臉太嚇人。←多謝朋友們提醒,這段寫錯了。)
海上列車第五車廂的海軍上校T Bone,除了臉很嚇人讓人不敢接近外,是個名副其實的好人。
T Bone本意是羊排的一種切法,切出來後肋骨和脊椎骨的形狀是T字型的。
海軍的三個大將,赤犬,黃猿,青雉。中國人最熟悉的日本童話大概是桃太郎,
桃太郎去除鬼的時候帶的隨從就是猴,
狗,山雞。黃猿目前還沒登場。難道他們的上司佛之戰國的原型就是力大無窮的桃太郎?
網路文章,作者:madwang在opcns上首發的
__________________________________________________________________________________________________________
關於OnePiece中的人物命名以及其他1
本人是一個30歲左右的上班族,但是也喜歡漫畫,同時由於工作地點的關係(在日本東京就職),
也經常去買漫畫,當然都是原版的。
以前一直是工作之餘偶爾看看這個論壇,瞭解一下大家的看法。 這次冒出水面,
和大家探討一下深愛的OnePiece的一些有趣的問題。
起因是看到了這裡的一篇老文章,要寫的是OnePiece中人物名字的意思,這個是個很有趣的話題,
我平時上下班的時候也想了很多,但是原作者寫的讓我失望。
我估計原作者沒看到過原版的漫畫,或者沒有好好思考調查過,隨手寫了這個文章,
本來日本漫畫的人物命名裏面有很多很多“文章”的,
可惜原文章裡沒有表現出這些文章,只是按照走了味的英文的譯名查字典去寫的。
這裏鬥膽把自己瞭解到的一些東西和大家一起聊一聊。
如果在其他網站上看到了這篇文章,我敢保證這是madwang在opcns上首發的。
日本漫畫中的人物的名字,看似隨意,其實都很有研究。 一般來說有兩種手法。 一種和《紅樓夢》一樣,講究語意雙關。
比如紅樓夢中的太醫張友士,秦可卿遇到他自然就“有事了”。 到了OnePiece裡比如佐羅的拿手的“鬼斬”,
實際上招數的發音和日本的飯糰子的發音一樣(おにぎり)。 日本還有一種吃法就是把飯糰子沾上醬油等放在鐵絲網上烤,
叫“燒飯糰子”(焼きおにぎり),而佐羅還有一招就是“燒鬼斬”,自然和這個讀音也一樣。
另一種手法就是把平常的事物的讀音稍微改頭換面,細心的讀者一下就能發現。
以前在這個論壇上還見到有人討論OP和龍珠的關係,
沒說到點子上。 其實作者尾田本身就是龍珠的fan。 龍珠裡很多角色的名字就是食品的名字。
大家還記得裏面有個著名的基紐特種部隊吧,隊長的名字其實就是“牛乳”(日語:ギュウニュウ→ギニュウ基紐),
裡面的隊員裏庫姆就是Cream(庫裏姆),庫魯多就是酸奶(yoghurt),
冒充速度第一的巴特是黃油,吉斯則是乳酪(cheese),
都是奶製品。 自然這種手法在OP裡也經常用到。 以後慢慢介紹。
漫畫也是大有學問的。 因此本人還是覺得要像對待一門學問一樣,不滿足於看熱鬧的fan還是應該努力看看原文的,
原汁原味的和翻譯過的大不一樣。
開始正文前先掉掉書袋。 OP裏和佐羅大有關係的兩個女士,一個叫古依娜,一個叫塔絲琪。 是不是名字有點怪怪的?
兩人的日文名字分別是くいな和たしぎ,其實都是日語裏水鳥的一種。 有趣的是這兩種水鳥的樣子很像很容易搞混,
但在分類上卻屬於不同的種類。 尾田還是很用心的。 塔絲琪的上司的名字,則是最容易看出來含義的:Smoker。
__________________________________________________________________________________________________________
關於OnePiece中的人物命名以及其他2
這次準備談談OP的主人公們的命名和人物設計等等。 先說說草帽團的三巨頭。
路飛。 港臺翻譯成魯夫。 作者在書中的SBS中曾回答讀者提問,說如果把OP的主人公比喻成動物的話,
那麼路飛是猴子,娜美是貓,喬巴最有把握,是馴鹿等等。 至於名字中的“D”,至今還是迷。
關於“Ruffy”,也沒定論。
本人的意見是,英語裡“ruff”就是指在打撲克的時候,打出王牌的意思。 而路飛的哥哥,則叫“Ace”,
就是王牌的意思(我老家的土話叫黑桃尖兒)。 我懷疑作者在人物設定的時候是不是這麼想的。
另外在日語裡Ace(エース),還有一支隊伍裡最厲害的人的意思。 比如棒球隊裡的Ace就是最好的投手,
籃球隊裡的Ace就是姚明一類的人物。 把這麼好的名字給火拳我覺得也不過分。 另外艾斯肩膀上的刺青,
還差點刺錯,變成了“ASCE”,“S”上有個“×”,這到符合他們一家隨便的性格。
佐羅。 Roronoa其實來自於Fran?oisl’Ollonais,是歷史上真實的加勒比大海盜,
l’Ollonais日語風的發音稍微改一下,
就是羅羅諾亞。 佐羅則是大家家喻戶曉的名字。 佐羅為啥要蒙著黑頭巾戰鬥?
據作者在SBS裡說是為了保持精神集中。
佐羅圍在腰裏的也不叫肚兜,叫“腹卷”,日本一般老頭才圍這種東西。
這種東西主要是為了防止在夏天和秋老虎的時候睡覺不蓋被子,
會凍著肚子,尾田曾說這是日本的偉大發明,為啥佐羅就不能圍。 在李小龍的片子裡,
陳真就是發現廚師圍著這個東西才發覺他是日本派來下毒的人。 小丸子的爸爸爺爺在家裡的時候也圍著這個東西。
佐羅的招數,和這裡的一篇文章一樣,和食物,動物,佛教等等都有關係,也有很有意思的。 比如“三十六煩惱鳳”,
按照原書裡的注音以及作者的解釋,其實就是“36磅炮”的發音。 以前的海軍對滑膛砲的一種劃分的標準,
指如果發射實心砲彈的話砲彈的重量。 類似還有“一百零八磅炮”。 所以佐羅的這招可以飛出去傷人。
娜美的名字的由來也好像沒有定論。 日本很多女孩的名字就是“ナミ”。 另外日語波浪的讀音和娜美的名字一樣。
我武斷地認為有點關係。 另外不知道大家有沒有註意,娜美的胸圍在整部書裡變化很大。
剛出場的時候還是可愛少女型,到後來胸圍和羅賓不相上下。
羅賓可是比她高大的多的成熟女性(根據我查到的資料羅賓身高188cm,三圍99,59,89,可參照OP37卷,)。
在機關城裡,娜美的胸部乾脆開始搖動了。
個人認為娜美的名字nami就是海嘯的單詞tsunami的後半部分,由海嘯來領航當然是再合適不過了。
還有什麼自然災害能把草帽一夥打翻?
__________________________________________________________________________________________________________
關於OnePiece中的人物命名以及其他3
正文開始之前還是要不厭其煩地說說自己的觀點。 漫畫早已經不是哄小孩的東西,要當作文學作品來看。
作者在給作品裡的有些不起眼的人物地方命名的時候,看似信手拈來,其實都是大有深意的。 瞭解這些東西的過程中,
也會更好地瞭解作者的創作思想,增加閱讀的樂趣。 比如,有沒有人想過為什麼柯南的家(也就是工藤新一的家)
會住在米花街2番地2丁目1? 其實只要看看“米花”在柯南這部作品裡的讀音就能想到,“米花”這裡讀“貝卡”,
福爾摩斯的Fan應該會想到了,不錯,大偵探柯南實際上是住在“貝克街221”,這可是偵探小說迷的聖地。
再去想想,也能明白為什麼作者讓柯南去“帝丹”小學上學。
接下來說說草帽團的其他成員。
騙人布。 有些地方按照音譯把他成為“烏索普”。 其實日文寫出來是“ウソップ”,“ウソ”就是說謊、騙人的意思。
我倒是覺得音譯意譯都各有好處,看個人的喜好。 烏索普的好朋友卡雅,就是那個窗邊聽他吹牛的女孩,
我一直懷疑作者是從火藥(かやく讀kayaku)給她起的這個名字,因為烏索普也離不開火藥。
建造梅利號的管家梅利,臉長得非常象羊,有首美國民謠的旋律在日本很有名,就是“メリーさんの羊”,“梅利先生的羊”,
很難讓人不懷疑這之間的聯繫。
山治。 這個我倒沒研究出什麼來。 還有一種譯法是“香起士”,比較符合他的身份,但是變成了三個音節了。
這就像“鐵達尼”和“泰坦尼克”一樣吧,翻譯的風格不同。 看到曾有文章討論主角們的國籍,
根據他會踢足球以及紳士風度判斷他是英國人。 按照英國人的性格大概不會見到美女就單膝跪地。
其實他在出招的時候喊出來的招名使用的是法語,在比較肉麻地稱呼娜美和羅賓的時候,句尾都很像法語。
比如娜美喪,他說出來就是“娜美shuang”。 我估計配音演員創作的時候也把他當成法國人了。
有趣的是他的對手Mr.2在跳芭蕾的時候也是用法語數數。
喬巴。 他的名字“チョッパー”(chopper)在日語裡本來是絞肉機,食品粉碎機的意思。
比如把大塊的肉弄成包餃子用的肉,就可以用這種東西。 大概是他經常要磨碎,打碎藥材,所以取這個名字?
喬巴的老師Dr.古蕾哈的名字很有意思,日本的鬼怪傳說裡有個“紅葉傳說”,裡面有個女鬼叫“呉葉”,
發音就是古蕾哈(くれは),所以大家都喊她“魔女”,她自己也不讓喬巴這麼喊她。
羅賓。 她的名字的由來我也沒研究出來什麼。 倒是懷疑作者是否喜歡影星妮可.吉德曼,她也是個高大冷豔的美女。
曾有文章分析她是埃及人種。 的確,埃及壁畫裡的美女都是她這種埃及豔後式的髮型。 她在使出什麼“三輪花”之類的招術的時候,
說的是西班牙語和法語,大概和她的學者身份以及幼年的流浪經歷有關。 另外我覺得她是在草帽團裡具有母性氣質的人,
總是溫和地看著比她小的路飛們打打鬧鬧。 在草帽團裡具有父性氣質的人是佐羅。 總是大聲呵斥著其他人,
總是在旁邊關注著事態的發展並能做出正確地判斷,在不被人注意的時候表現一下溫情。 比如在砂之國冒險的時候,
佐羅幾乎一路拖著喬巴,
還扛過烏索普,冒險結束在宮殿洗澡的時候,也是他給喬巴擦背,其他人都只顧著玩或者去偷窺。
到了一個新島,大家都躍躍欲試要去冒險的時候,看船的也一般都是這兩人。 隊伍中必須有這樣成熟可*的人物。
__________________________________________________________________________________________________________
關於OnePiece中的人物命名以及其他4
這次準備談談最好玩的犯罪組織:巴羅克工作社。
在此之前先說說上次的問題,為什麼柯南上學的學校名字是:帝丹。 日語裡偵探叫做“探偵”,讀音是:たんてい,
“帝丹”這個詞是作者造出來的,作者給出的讀音是:ていたん,這下應該明白了,
原來柯南一直就是在“偵探”學校上學的。 我覺得這些都是作者留給讀者的小迷題,盼望讀者能解開。
解開這些迷題,有時要*自己琢磨,有時候作者在製作感想裡會給出提示,解這些迷題的過程也是很有趣的。
有沒有人想過,柯南裏那個“目暮”警官,就是住院的時候帽子也不會摘下來的那個,名字的由來。
巴羅克工作社的縮寫是BW。 曾經有讀者在SBS裡問尾田,說他查了一下,BW在地圖裡面,是沙漠的標記,
原來尾田你這麼厲害啊! 尾田回答說:原來這樣啊,原來我這麼厲害。 其實創作的時候沒想到這一點,,,,,,
這也說明在猜測作者創作意圖的時候,不能像達芬奇密碼一樣地發揮,而是要大膽假設,小心取證。
據尾田說巴羅克工作社的由來是藉鑑了藝術上的巴羅克風格。 Baroque風格是16世紀末到18世紀在歐洲盛行的一種藝術風格。
特點是注重視覺效果,奢華到了不必要的地步,大概類似於漢賦那種風格。 因此BW社的成員的打扮都是花裏胡哨,
互相之間的稱呼也是太裝模作樣。 比如Vivi一開始稱呼佐羅的時候,按照習慣稱呼他為:Mr.武士道,
到了後面都互相知道名字了,還一直也沒改過來。 動畫裡有時候Vivi喊佐羅的時候,
聲音非常象:Mr.BullShit,經常讓我大笑。
巴羅克工作社的高級社員的命名,男性社員是按照數字順序。 雖然Mr.3說不能讓其他人明白他們的身份,
但是男特務的身上和飾物中,都明顯地表現出了他們對應的數字。 比如Mr.1身上的漢字“壱”,
Mr.2肩膀上的2字形狀的天鵝頭,Mr.4胸前的十字形帶子實際上構成了4字,Mr.8也就是伊格拉姆的頭髮,
實際上構成了8字,等等。 女性社員的命名,據尾田說實際上是按照尾田最喜歡的節假日的順序。
因此可以瞭解到尾田最喜歡的是所有的星期天,畢竟工作累了要休息,其次喜歡的是元旦,然後是盂蘭盆節。
Mr.1的搭檔不是雙手指嗎? 只要伸出兩手的食指就會明白,雙手指就是“11”,也就是元旦,日本的新年。
Mr.2叫做“馮.克雷”,按照讀音就是“盆暮れ”,就是盂蘭盆節,日本的夏季休假時期,日本的戰敗紀念日前後。
巴羅克工作社的高級社員中最好玩的就是Mr.2。 其他特務都是男女搭檔,只有他因為“男女同體”,
所以一個人行動,而且名字中也是既有數字也有節假日。 這裡說明一個問題,漫畫中Mr.2的背上寫的是“おかま道”,
大家也都稱呼他為“おかま”(Okama),實際上“おかま”並不是人妖的意思,
“おかま”和人妖的最大的區別就是“おかま”沒有做過變性手術,沒有女性的性徵,基本上還是男人,
只不過是具有女性心理,打扮上和說話也像女人,比較接近於同性戀或者gay吧。
上次看到有帖子說Mr.2既然是人妖為啥不像女人,
就是這個原因。 在這一點上也能看出漫畫和動畫裏處理的不同。 漫畫裡是“おかま道”,Mr.2還宣揚過自己的理想,
但是動畫裡面“おかま”以及酒這種詞語是絕對不讓出現的,大概是害怕帶壞小孩吧,因此他背上改成了“盆暮れ”,
身份也變成了芭蕾舞蹈演員。 但是劇情中遇到宣揚他的理想的時候怎麼辦呢?導演處理得很巧妙。
Mr.2在跳舞的時候以及最後面對海軍包圍獨白的時候,喊出來的口號是:Oh,comemyway!配音演員喊出來的時候非常象:
Okamaway,也就是:人妖之道,很巧妙的一個擦邊球。 曾有讀者問尾田怎樣才能變成Mr.2那樣,
尾田回答按照芭蕾→拳法→同性戀酒吧的順序去修煉,就可以變成他那樣。 大家不妨試試。
另外在卷頭的插畫中,黃金周小姐讓監獄中的各位都描繪出了自己的理想。 Mr.0是海賊王,Mr.1是英雄,
雙手指是酒店的經營者,黃金周是畫家,Mr.4是比薩店主,聖誕節是公主,Mr.5是消防員,情人節是巧克力店主。
希望他們出獄後都能實現自己的理想。
__________________________________________________________________________________________________________
關於OnePiece中的人物命名以及其他5
這次準備談談東海的幾個有趣的人物。 之前還是先說上次提出的問題。 柯南裏面的“目暮”警官是怎麼回事?
喜歡看偵探小說的人大概看過“麥格雷警長”系列的驚險小說,作者西默農。 對,柯南裏的“目暮”(Megure)
警官實際上就是麥格雷警長啊。 這個在柯南的原著第五卷的作者談話中有提示。 不知道有沒有人注意到“阿笠”
博士這個名字是怎麼回事呢?
東海,EastBlue,據鷹眼所說是實力最弱的一個海。 不過東海歷史上出過海賊王羅傑,就算在路飛的時代,
也有兩位超一流的人物,一個是Smoker,事實上贏過路飛的人,一個是Ace,具有能力之前路飛就打不贏他。
除非鷹眼的那把黑刀完全是用海樓石打造的,否則我估計鷹眼也拿煙和火沒辦法。
海賊王為什麼是“哥爾德.羅傑”? 尾田在第一卷的談話中就給出了暗示。 海盜船的標誌海盜旗,
英文叫:JollyRoger。 作者也給出了JollyRoger這個名稱的詞源來歷的幾種說法。
一種是由表示惡魔含義的“オールド?ロジャー”(OldRoger)一詞發展來的。
其實OldRoger也是傳說中的加勒比海盜的海盜旗。
OP裡的海賊王叫:ゴールド?ロジャー,看到這裡應該明白了吧。 海賊王果然是信念的象徵。
摩根上校。 統治貝殼鎮(Shellstown)的反面角色。 這個角色的來頭可不小,原型是著名的加勒比海盜亨利.摩根。
亨利.摩根時代的海盜擁有“海賊許可證”,後來他被國家授予了“Sir”的稱號。 要注意的是,
有種翻譯方法稱Mr.0為“沙鱷魚”,其實不對,正確的應該是“Sir.Crocodile”,
也就是“克洛克達爾卿”的意思,表示他是被國家認可的海賊。 日語原文是“サー?クロコダイル”,
大概翻譯時只注意了“サー”的發音吧。
哲夫。 也就是山治的恩師。 這個人的來頭更加不得了,是發現澳大利亞的庫克(Cook)船長。
要注意的是哲夫原先在的海盜團可不是“廚子海盜團”(コック海賊団),而是“庫克海盜團”(クック海賊団)。
一字之差差遠了。 庫克船長在新西蘭附近遭遇船觸礁,奇蹟般地生存了下來,後來登錄澳大利亞,
據說為了活下去吃過袋鼠(不是他自己的腿)。 哲夫從海賊到廚師之間的一段經歷倒是和他有點像。
而且庫克船長對船員的飲食健康非常重視,他的第二次環球航海中,就攜帶了大量的萊姆(lime)和醃製蔬菜,
大大減少了壞血病的發生。 OP中佐羅的小弟約撒庫得壞血病的時候,娜美在漫畫中就是給他喝萊姆酒,動畫中不能出現酒,
改成直接喝果汁。 我看了OP後也去洋酒店買過萊姆酒。
阿爾維達。 這個只要是對海盜歷史感興趣就會知道。 她的原型就是歷史上最著名的女海盜阿爾維達(Alwida),
而且她還是西元5世紀左右的北歐海盜。 阿爾維達的經歷非常有浪漫色彩,大家可以查一下。
紅發香克斯。 這個作者沒有給出暗示。 海盜旗的基本構成是骷髏和交*的大腿骨,大概是大腿骨的英文不夠好聽,
選了兩根小腿骨“Shanks”來構成海盜旗? 不管怎麼說,香克斯也是路飛信念的象徵了。
由此可見東海雖然是弱,但是尾田對它還是下了不少心血的,安排了很多大人物在裡面。 大概尾田和青山剛昌一樣,
在構思作品的時候就想好了很多和主題有關的人物,把它們做為好牌先打出去。 其實作者的好牌還有很多在手裡。
下次準備談談東海的另外幾個大人物和一些小人物。
__________________________________________________________________________________________________________
關於OnePiece中的人物命名以及其他6
還是先說說一直用來和OP做對比的柯南裏的問題。 “阿笠”博士的由來我沒看到作者的提示,
某天想明白“米花街”的問題後就恍然大悟了。 作者給“阿笠”注的讀音是“アガサ”(Agasa),
喜歡偵探波羅的朋友應該會明白了。 米花街2-2-1還是人氣旺盛的,柯南家旁邊住的是愛葛莎•克利斯蒂。
另一個主人公“毛利蘭”的來歷就很難猜了。
回到OP裡。 目前為止我給出的這些人物設定的資料,有些是我參照作者的提示想出來的,比如“海賊王”;
有些看到讀音就能猜出來,比如下面要談到的那條勇敢的小狗;有些是看到貌似很響亮的名字後就去WEB裡檢索,
尤其是去海賊的專區裡檢索,
就能檢索出來的,我比大家稍微方便一點的地方就是日文還過得去;有些則是參照日本的OP愛好者的研究成果,
這裡我也不准備佔為己有,分享給大家。
比如東海出身的高手裡還有一個Ace。 他的全名是波多卡斯.D.艾斯(ポートガス?D?エース)。
這個名字我估計肯定有文章,就去檢索。 原來路飛的大哥也是來自於著名的海賊,BartholomewPortugues,
從名字看出來這位是葡萄牙出身。 查一查此君的事蹟還是很好玩,他曾經被敵人俘獲,
借助葡萄酒桶及水壺一類的東西(估計是做成小浮艇)成功逃脫。 不禁讓我問一聲:你到底會不會游泳啊?
另外一個和東海多少有點關係的高手是魚人海賊團的團長,七武海之一的“金貝”。 阿龍並不是魚人海賊團的團長,
而是從其中脫離出來的一個分支的頭目。 “金貝”還沒出場過,其名字估計來自於世界上最大的魚“WhaleShark”,
日語名是“ジンベエザメ”,即:Jimbei。 要注意鯨魚嚴格說不是魚,而是哺乳動物。
東海還有許許多多有趣的人物。 比如在桔子鎮(種桔子的娜美一家卻住在椰子村,另外路飛的出身地是風車村),
拼死和獅子搏鬥的那條小狗咻咻,估計很多人為它感動過吧。 它的名字(シュシュ)可不是來自於叫聲,
而是出自日語“守株”一詞(讀音自然也是:しゅしゅ,syusyu)。 不用說“守株”這個詞是出自韓非子。
從此大概也能看出來尾田的用心。
娜美的養母貝爾梅爾(ベルメール),實際上日本的繼母支援團體就叫這個名字(貝爾梅爾在法語裡就是繼母的意思)。
大家有興趣可以看看它的網站。 http://www.belle-meres.net/p/有煩惱的人可以利用它的郵件系統
(即“梅爾”,日語:メール)互相交流。
尾田大約也是體會到繼母的艱辛,所以替它做了個公益廣告吧。
娜美的姐姐諾吉可(ノジコ),有的地方勉強翻譯成“野地子”,實際上“ノジコ”是鳥的名字,
英語名是JapaneseYellowBunting,黑眼睛黃綠色的一種小鳥。
另外羅賓也可以說是鳥的名字,Robin是知更鳥,只不過女孩估計叫羅賓的也不少,我覺得不能太斷定而已。
(注意OP的世界裡是姓在前,名在後,可以參照Vivi一家)
還有兩個小人物,海上餐廳經常和山治打架的兩個廚子,一個是“Party”,
就是經常說“歡迎光臨,你這混蛋”的傢夥,另一個擅長調理葷菜,叫卡魯內“Carne”,實際上是義大利語肉的意思。
下次準備談談砂之國。
__________________________________________________________________________________________________________
關於OnePiece中的人物命名以及其他7
上次的問題(毛利蘭)估計很難有人想出來,作者自己給出了提示。 有沒有人喜歡俠盜亞森•羅平?
小蘭的名字就是從其作者莫里斯•勒布朗(モーリス?ルブラン)中取出モ(mo)、リ(li)、ラン(lan)構成的。
小蘭的媽媽“妃英理”的名字更好玩,下次再說。
沙之國阿拉巴斯塔,位於偉大航路上的“Sunday”島上,是個具有幾千年文明史的大國。
喜歡歷史地理的朋友看過OP後應該能想到,其實它的原型來自於文明古國埃及。 Alabaster原意為雪花石膏,
在古埃及曾得到廣泛的應用,因其質地美觀容易加工,被用來製造杯盤器皿甚至用來盛放製作木乃伊過程中取出的內臟的容器。
動畫中,山治烏索普娜美Vivi一行人(此時由於路飛吃了毒仙人球連累佐羅喬巴和他們脫離)在古蹟中憑古發幽思時,
山治無意中說了很好玩的一句話:羅馬也是會滅亡的。 (聽到後大家臉色全變了,當然這之後Vivi說出了治國理想,
是另外一個文明古國早就提出來了的:民為貴,君為輕)先不管在OP的世界裡怎麼會存在羅馬帝國(不過後面就出現了威尼斯),
可見創作者都將阿拉巴斯塔當作埃及了。
阿拉巴斯塔幅員廣闊,路飛們最初登陸的地方叫一般翻譯成了“菜花町”,因為它的名字Nanohana就是日語菜花的意思,
但是“猷巴”卻沒按照類似的方法翻譯,其實“猷巴”是日語裡“豆皮”的意思,類似腐竹的一種東西。
首都阿爾巴那(Albana)是義大利葡萄酒的一個品牌。
阿拉巴斯塔的國王“寇布拉”,很容易看出來其實是眼鏡蛇的意思。 在古埃及它是做為王的象徵,神聖的動物。
有名的圖坦卡蒙的黃金面具上,額頭上就有眼鏡蛇的頭。 寇布拉的長相尤其是下巴上的鬍子,活脫脫就是埃及雕像裡的王。
阿拉巴斯塔的故事在OP裡可謂是重頭戲,可以說一進入偉大航道阿拉巴斯塔的線索就埋下了。
這部戲主角之一的娜芙露塔麗.薇薇是什麼來歷呢? 在WEB上檢索後知道,Nefertari是埃及歷史上著名的王妃。
埃及最傳奇的法老王拉美西斯二世(RamsesⅡ),他的正妃(第一王妃)就是這位Nefertari,而且非常寵愛她,
為她修建了阿布辛布神殿。
不過國王的名字也是娜芙露塔麗.寇布拉就有點好玩了。 日本一個著名的影響力很大的時尚雜誌的刊名就是Vivi,
對時尚關注的人應該對Vivi有印象。
阿拉巴斯塔的故事的大反派Sir.Crocodile。
說到他不知道有沒有發現OP在這段故事和另一個和海賊有關的童話故事小飛俠彼得潘有相似之處?
彼得潘裡面的霍克船長的右手被鱷魚吃掉了,溫蒂一夥人也差點被鱷魚吃掉。 OP裡的大反派左手也沒了,
當然不知道是怎麼沒的。 彼得潘裡的鱷魚叫“鐘錶鱷魚”,由於吃了鐘錶肚裏裏會有嘀噠的聲音,
眼睛也亂轉,頭上還長著花朵。 估計路飛看到了要驚嘆:快看,從花上面長出了鱷魚!
(烏索普:不對。是鱷魚上長出了花。比如猴舞……)估計OP裡的香蕉鱷魚這種滑稽的設計多少和這個有點關係吧。
沙之國的超級快跑鴨部隊カルガモ。 カルガモ還真是鴨子的一個種類,學名Spot-billedDuck。
在日本的皇居周圍的水池裡經常見到它們在游泳,還經常帶著小鴨子過馬路,所以知名度很高。
(我第一次見到的時候還以為皇居的水池裡怎麼也得是鴛鴦在游泳)作者是利用讀音把它們當成了輕快的鴨子(カルイカモ),
隊長自然也就是“跑得快”了(カルー->カルイ)。 這種利用同音字的手法作者經常使用,比如佐羅的招數“鷹波”,
實際上是日語“高波”一詞,就是大海浪的意思,自然災害的一種,“龍捲”也是自然災害。
另外,伊格拉姆(Mr.8)的夫人特拉科達,是燒製陶器用的黏土的意思,來自於義大利語terracotta。
關於OnePiece中的人物命名以及其他8
先解上次的迷題。 小蘭的媽媽,戴眼睛的女律師妃英理,其由來是戴眼睛的偵探艾勒裏.奎恩。 偵探迷自然不會陌生。
青山剛昌的構思很巧妙,每每想起來我都覺得有趣。 “英理”(日文讀:Eri),自然來自於“艾勒裏”,
“妃”則來自於“奎恩”,寫英語大家就明白了,“Queen”。 柯南裏的迷題還有很多,還是*大家去找吧。
繼續回到正題。 這次準備談談空島和偉大航路裏的幾個大海賊。
空島篇在我個人的喜好裡排在比較*後的位置。 作者除了展示了瑰麗的想像力,創造了“貝”這一前無古人的概念外,
我覺得空島故事的本身對OP劇情的發展沒有太大的貢獻。 就好像《碧血劍》一樣,我反而覺得空島的前傳,
就是諾蘭德的故事更吸引人。
沙之國篇揭示了作者對國家的思索,空島篇作者對宗教具有的欺騙性以及一些社會現象進行了諷刺,
比如“海關”,各種違法行為。
空島的大反派艾涅爾,本身就是一個具有極大諷刺意義的人物。 他背後的妝飾物是日本神道教裡的雷神的打扮,
長長的耳朵和眼神是佛教,
手環和腳環據說是印度教,方舟讓人想起基督教等等,由很多的宗教要素組合成的一個人物。
不可否認艾涅爾的實力遠遠超出了草帽團此前遇到的敵人,結果此君在發覺世界上還有天敵的時候,
一瞬間露出了非常沮喪驚訝的表情,
大概就是信仰幻滅時的表現。 艾涅爾的招數的名字全部是世界各國傳說中的雷神或者雷獸的名字。
艾涅爾的手下的名字的由來也幾乎都是宗教用語,比如“解脫”(後來到了下界,幹起了溫泉業),
“修羅”,“悟”(玉之試練),“耶麻”(被羅賓打敗的)等等。
原住民裡,拿火箭炮的是汽車的雨擦wiper,拿燃燒劍的是“鐮刀”,
被佐羅打敗的最後和他一起喝酒的是“Brahms”,也是威士忌酒的牌子。
進入偉大航道後,東海篇曾提及過的三大勢力也漸漸浮出了水面。 其中一支無疑是七武海。
另外一支我認為是位於航道內的海軍本部,最後一支我推測是白鬍子海賊團。
白鬍子手下的手下黑鬍子拉出來單乾就可以在偉大航道興風作浪,超一流人物Ace還只是個二番隊隊長,
可想而知肯定有和他一個檔次的人物。 (浪客劍心裡非常活躍的沖田和齊藤是新選組一、三番隊長)
歷史上的黑鬍子也是個臭名昭著的海盜,他的綽號是Blackbeard,本名是Edward Teach。
關於他的肖像畫裏一般把他描繪成渾身掛滿武器(配著劍,插著數把匕首,還有數把手槍),
連鬍子上也編綴著導火索的粗野豪放的形象。
OP裏的黑鬍子叫馬歇爾.D.Teach,白鬍子叫Edward.紐蓋特,估計都和這位黑鬍子有關。
歷史上黑鬍子在巴哈馬作亂的時候曾當過海賊共和國(Privateers Republic)的行政長官,最終下場是船毀人亡,懸首示眾。
不知道OP裏的鬍子們下場如何。
進入空島之前,嘲笑過路飛夢想的貝拉米一夥,“貝拉米”這個名字也是來自於歷史上的大海賊塞謬爾.貝拉米。
據說此位是位雄辯家,口才很好,在海賊中也是獨樹一幟。貝拉米的後臺老闆是七武海之一的多佛拉明哥。這位的名字也很好玩,
尾田給他起的是“ドンキホーテ.ドフラミンゴ”。“ドンキホーテ”是日本的一家百貨連鎖店的名字,以價格便宜出名,
甚至也賣Cosplay的東西。“フラミンゴ”是火烈鳥。目前出場的七武海的名字中都包含了動物的名字,
還剩下的兩個估計也會按照這種路線。
七武海本身來自于海盜歷史上的“私掠船”。在以往的戰爭中,一國允許某些海盜的存在,允許他們掠奪另外一國的船隻和島嶼,
利益一部分上交國庫,類似於雇用兵。七武海裏那個喜歡讀書的大個子巴索羅謬.庫碼(就是日語熊的意思),
來自于中世紀的海盜Bartholomew Roberts。這位在海盜裏也是很有個性的人物,號稱18世紀海賊黃金時代最後的大人物。
他佩戴十字架,信仰基督教,在安息日還讓他的手下進行祈禱,外號是“黑男爵”。他還給手下們制定了幫規,比如禁賭博,
禁止在船上淫亂等等。他的下場也是非常壯烈,在此介紹一下。1722年2月10日,
一艘英國軍艦Swallow號在加蓬共和國附近發現了他的海賊船。軍艦船長心生一計,
準備掛上法國國旗冒充商船進行突襲,
沒想到海賊船上有原英國水兵,認出了英國軍艦,但是海賊們由於昨夜搶奪了酒,喝醉的人很多,
雖然及時逃跑還是被麻雀號逼進了射程,
炮戰中Roberts被葡萄彈穿透了喉嚨,水手們按照他的遺言,直接把他扔進了海裏。大家注意在OP裏熊先生讀的也是聖書。
七武海在接下來的故事中肯定還會有出場機會。我比較感興趣的是魚人島會不會出現。章魚小八是六刀流,號稱魚人第二,
難道還會有八刀流的第一劍客烏賊出現?
__________________________________________________________________________________________________________
關於One Piece中的人物命名以及其他 9
總算接上了漫畫的進度,談談W7以及CP9。OP的故事進入水之都後,
個人感覺漫畫的畫風發生了顯著的變化,人物的造型也和前期有了不同,
比如喬巴和娜美的,細看就能感覺到。很多漫畫都有這個現象,一段故事結束後,
有可能原作者想嘗試改變,有可能從此髒活累活都給助手幹了。
娜美常穿的短裙(裙擺帶圓圈妝飾的)也變成了百褶裙,動畫裏娜美的涼鞋變成了藍色,
山治的襯衣成了黃色的等等,
大概是去空島後有錢買衣服了。
Water Seven不言而喻來自水城威尼斯。尾田曰不僅要介紹它的美麗也要介紹它的憂傷,
因此把威尼斯著名的海潮acqua alta也引入了作品。
當然現實中的acqua alta只不過讓人生活不便需要穿雨靴的程度,沒有漫畫裏的acqua raguna那麼威力巨大。
還真有人看了OP後問尾田去威尼斯旅遊有沒有危險。威尼斯著名的歎息橋,“The Bridge of Sighs”,
據說是歷史上死囚奔赴刑場的必經之路,司法島上的正義之門大概和它有關吧。
另外,現在在歎息橋下在教堂鍾響時刻接吻據說可以讓兩人白頭偕老,難道OP裏最後某某和某某會在正義之門下?
W7裏黑白兩道的英雄,一個是市長“冰山”(Iceberg),一個是佛蘭奇。
他的原名是Cutty Flame,果然性格和市長也不一樣,
一個是冰山一個是火焰。Cutty和Flame都是歷史上有名的船的名字(Flame參加過南極探險隊)。
佛蘭奇的兩個方塊腦袋小妹,一個是奇異鳥,一個是百舌鳥,尾田還真是喜歡鳥。這二位在大海潮來臨的時候,
是象螃蟹一樣去避難的,大概有風的時候正常行走會被風吹走。佛蘭奇一家的專用King Bull的名字,
是舊約中被神毀掉的城市索多姆和戈摩爾,原因是因為淫亂,尤其是同性之間。是不是暗示著被海軍毀掉的奧哈拉?
他們的師傅Tom,tom在英語中也有雄性的意思,所以tom經常說“是男人的話就…”。
冰山市長養的那個小老鼠名字居然是:霸王龍。
W7活動的指揮官路奇。他的名字是Rob Lucci。Lucci是義大利語“光”的意思,
路奇的名字還真是意味深長,難道他的理想是奪去人生命裏的陽光?在漫畫裏路奇的對話中,他說“奪”的次數也非常多。
另外大家注意在海上列車裏,他的鴿子也穿著款式一樣的大衣。
CP9的長官斯潘達姆,他的名字是Spandom。span在字典裏有腳鐐,足枷的意思,-dom做詞尾有地位,領地的意思。
難道作者給他這個名字的本意是他有束縛人的自由的地位?他老爸的名字是:
Spandyne,名字更是可以理解成“強力的腳鐐”的意思。
果然羅賓遇到他就沒辦法。
(CP9裏的T.Zone是裏面難得的好人,而且是名副其實的好人。可惜臉太嚇人。←多謝朋友們提醒,這段寫錯了。)
海上列車第五車廂的海軍上校T Bone,除了臉很嚇人讓人不敢接近外,是個名副其實的好人。
T Bone本意是羊排的一種切法,切出來後肋骨和脊椎骨的形狀是T字型的。
海軍的三個大將,赤犬,黃猿,青雉。中國人最熟悉的日本童話大概是桃太郎,
桃太郎去除鬼的時候帶的隨從就是猴,
狗,山雞。黃猿目前還沒登場。難道他們的上司佛之戰國的原型就是力大無窮的桃太郎?
全站熱搜
留言列表