基本上我滿喜歡威爾史密斯,他總是用很正經的方法演喜劇。
不像金凱瑞的誇張表情,或是艾迪墨非式的自HIGH型的演法。(老實說艾迪墨非真的讓我笑不出來)

威爾史密斯這次演的(全民超人),翻譯成全民超人也不算太差,
雖然我很不喜歡台灣片商的腦殘翻譯法,神鬼滿天飛,全民滿街跑,終極亂亂來。

______________________________________________________


這部喜劇,預告就很好笑了,進去看時,一開始更是笑到不行。
老實說,比功夫熊貓好笑多了。

感覺諷剌超人的地方很多。並不是威力強大、行俠仗義就會有好人緣。
威爾史密斯演的就是一個很機車的超級英雄。
其實他只要打擊犯罪就可以了,但他通常都會用力的整那些歹徒。
而且破壞公共建設毫不手軟。連小孩子嗆他,他都還要報仇。
實在不像一般的超級英雄,比較像是一個有正義感的痞子。

結局我不透露,但實在是不怎麼樣。

______________________________________________________


功夫熊貓的部分,我是覺得不難看。
一般人的評價也不錯。也有不少人說滿好笑。

但是我就是沒有什麼感覺,沒FU啊。
笑點是有,電影院也有人笑,但也就只有普通。沒有任何大爆笑。

而且我真的覺得最奇怪的一點。
熊貓這個東西,應該是怎麼畫都很可愛的,
要把熊貓畫的不可愛應該不容易。

但這部電影做到了,怎麼有辦法把熊貓畫得這麼不可愛。
美國人到底在想什麼?我真的是猜不透你啊。
莫非是我的審美觀有問題。
我覺得那隻熊貓,非但和可愛二個字沒有任何關係。
甚至,我真心覺得:"醜到爆""醜到爆炸""醜到大爆炸"

連亂馬裡的亂馬的爸爸,早乙女玄馬,都比他可愛多了。
美國人你也看一下熊貓鐵金剛(panda Z)裡的熊貓有多可愛。
而且不管是台詞,或用色,都是外國人對功夫的刻板印象。

還有一點,
外國的譯名,像師父二個字,不知為什麼,是香港的粵語的感覺。
就像當年看花木蘭,奇怪,為什麼"花"的英文翻譯是"FA"啊?
一群外國人在那邊"發木蘭"。到底在發什麼發啊。

雖然電影本身是不難看。
但是如果要形容,也就是"雞肋",食之無味,棄之可惜。
就像之前看CARS,汽車總動員一樣。
不難看,但也沒有很好笑。





















__________________________________________________

(DeeNow的白痴網誌)
http://www.wretch.cc/blog/DeeNow
(DeeNow的白痴影片)
http://www.wretch.cc/video/DeeNow
(笑鼠人又嚇鼠人的死亡之旅)
http://www.wretch.cc/blog/DeeNow&article_id=2457064
(\(\
(-.- )
咦~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 肚子咕咕叫  6(‵▽′)ψ
 /)/)
( -.-) 矇面加菲貓_________來囉!!
 ?C-)
看屁啊~~~~~~~~~~~~~~~~~ ╯-_-)╯~┴─┴ 翻桌唷~~!
_________________________________________________
(J2H 網路電台)

╭╮__ ╲|╱ __╭╮
│           │
│ ≧ ╭───╮ ≦ │
│╱╱╱│0 0│╱╱╱│
│   ╰───╯   │
╰──┬O────┬─O╯
  ●│     │
  ╰│  O  │
   ╰||-||╯(
arrow
arrow
    全站熱搜

    deenow 發表在 痞客邦 留言(13) 人氣()